毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ウィリアム王子が恋人と破局

Pocket

Prince William Breaks up with Girlfriend

British Prince William has broken up with his long-time girlfriend Kate Middleton, who had been widely considered as the next Queen, the media reported on Saturday.

■チェック

・break up (男女が)別れる
・widely 広く

■対訳

「ウィリアム王子が恋人と破局」

英国のウィリアム王子が、次の王妃になるだろうと思われていた長年の恋人ケイト・ミドルトンさんと破局を迎えた、と土曜日にメディアが報じた。

■訳出のポイント

break up は 「壊れる」 「崩壊する」 という意味の句動詞。

ここから、 「男女の仲が壊れる」 → 「(恋人や夫婦が)別れる」「破局する」 という意味でも頻出の表現となっています。

A break up with B で 「A が B と別れる」 という言い方になります。

long-time は longtime とも表されますが、文字通り 「長い間の」という形容詞で、実際には「昔からの」「長年の」というニュアンスで使われることが多い表現です。

(be) widely considered を直訳すると 「広く認められる」 なので、had been widely considered as the next Queen の部分は、「次の王妃として広く認められていた」 の意味になります。

つまり 「多くの人(ここでは特に英国民)がケイトさんを次の王妃として認めていた」 → 「多くの人が、ケイトさんは次の王妃になると考えていた」 ということですね。

■編集後記

英国の王室は開かれた王室ですね。いろんなゴシップネタが飛び交います。
日本はまだそういうわけにはいきません。。

六本木で○○○殿下が暴れた、なんて話は聞いたことないですもんね。

今日は朝から暗く雨が降ってます。

レーシック術後3週間が過ぎましたが、1.5をキープしていると思います。

松岡正剛さんの本を読んでますが、いやー、めちゃくちゃ刺激になりますわ。

(裏)4月も半ばを過ぎました。GWももうすぐ!今は仕事!!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク