Apple Launches Copy Protection-free iTunes Plus
Apple Inc. announced on Wednesday that it had rolled out iTunes Plus, its new music download service without the copy protection function known as digital rights management (DRM).
■チェック
!
・copy protection コピー防止
・roll out ( = launch) 開始する
・digital rights management (DRM) デジタル著作権管理
■対訳
「アップル:コピー防止機能なしの 『アイチューンズ・プラス』 を開始」
アップル社が水曜日、デジタル著作権管理 (DRM) と呼ばれるコピー防止機能を持たない新音楽ダウンロードサービス 『アイチューンズ・プラス』 を開始した、と発表した。
■訳出のポイント
roll out はタイトル中の launch とともに、新製品を 「発売する」、新しい企画や活動、プログラムやサービスなどを 「開始する」 という意味で英字新聞では超頻出の句動詞です。再確認を!
copy protection は 「コピー防止」 ですが、タイトルではその後に free が付いています。
形容詞 free は、「自由な」 「無料の」 という意味でよく知られていますが、「〜のない」という重要な意味もあります。
そこで、名詞 + free の形で 「〜のない」 「〜が含まれていない」 という表現になります。
食品の表示では、fat-free 「無脂肪の」 sugar-free 「無糖の」 などをよく見かけますし、 car-free mall というと 「車がない道(商店街)」 →「歩行者天国」です。
そこで、 copy protection-free で 「コピー防止(機能)なしの」 という意味になり、文中で使われている without the copy protection function
と同じ意味です。
■編集後記
僕は、普段電車にのったり歩いて移動することがほとんどないので、携帯音楽プレーヤー持ってません。。iPodも当然持ってません。。
以前ウォーキングをするときのためにFMチューナー付きのやつを買ったんですが、今は物置の中です(笑)
昨夜、恵比寿のSO−TENというお店でインターネットマーケティングではかなり有名な会社の社長2人と飲みました。いやー、飲みすぎ。。
(裏)昨夜ちょっと飲みすぎました。。反省(笑)