毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

世界一生活費が高い都市はモスクワ

Pocket

Moscow World’s Most Expensive City

Moscow is the world’s costliest city for the second consecutive year with London close behind, according to the annual cost of living survey by leading human resource consultancy Mercer.

■チェック

・ costly コストが高い
・ consecutive 連続した
・ survey 調査
・ leading 主要な
・ consultancy コンサルタント会社

■対訳

「世界一生活費が高い都市はモスクワ」

人事コンサルティング大手マーサー社の毎年恒例生活費調査によると、モスクワが2年連続で世界一コストが高い都市で、僅差でロンドンが続く。

■訳出のポイント

costly は cost「費用」「コスト」の形容詞形で 「値段が高い」「費用がかかる」の意味。

通常-ly で終わるのは副詞ですが、これは例外なので注意しましょう。

今日の場合は、タイトル中で用いられているexpensive と同じ意味で使われています。

close behind は 「すぐ後ろに」 という言い方です。

そこで、with London close behind で 「ロンドンがすぐ後ろにいて」 という意味になっています。

つまり、「ロンドンが僅差で2位につけている」 ということです。

cost of living は直訳すると 「生活の費用」、すなわち 「生活費」 です。

しばしば COL と略されることも覚えておきましょう。

Mercer は Mercer Human Resource Consulting 「マーサー・ヒューマン・リソース・コンサルティング」 という米国ベースの人事コンサルティング会社です。

マーサー社では、毎年海外駐在員を送り出す企業等に情報を提供するため、世界143都市における生活費を比較する調査を行っています。

1年間にかかる家賃・交通費・食費など200項目に渡って調査し、ニューヨークを benchmark 「比較基準」 とした指数に換算し順位を出します。

今年度の結果は、モスクワ、ロンドン、そして3位はソウル、4位が東京でした。

ただし、この調査はあくまでも米国人が海外に住む場合を想定しているので、対米ドル為替レートが大きく作用していて、我々日本人にとってモスクワが世界一生活費が高い都市とは限らないわけですね。

■編集後記

モスクワってまだ行ったことないです。一度、行きたいと思います。
寒いんだろうな。モスクワと聞いて思い出されるのは、1989年に亡くなったホロヴィッツの「モスクワライブ」(1986年)です。
http://tinyurl.com/yqxxlq 
ホロヴィッツのCD、レコードはたくさん持ってますがこの「モスクワライブ」こそ最高傑作です。1940年代に米国に亡命し、米国で市民権を得た。そして40年ぶりにモスクワに帰ってきて弾いた。
ノスタルジー(望郷の想い)が幾重にも音の中に込められているような気がしました。。。

(裏)昨日、同伴者たちが飛ばす!僕も1Wを持つ。しかし失敗多し。91。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク