毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

全米女子オープン:カーが優勝

Pocket

Kerr Wins U.S. Women’s Open

American Cristie Kerr won the first U.S. Women’s Open title on Sunday. Japan’s Ai Miyazato made a strong showing to capture the tenth position, securing her next year’s berth.

■チェック

・strong showing  健闘、躍進
・secure  [動詞] 確保する
・berth (競技などへの) 出場権

■対訳

「全米女子オープン:カーが優勝」

日曜日全米女子オープンゴルフで、米国のクリスティ・カーが初優勝を飾った。
日本の宮里藍は大健闘で10位に入り、来年の出場権を獲得した。

■訳出のポイント

showing は文字通りの意味は「見せること」です。

ここから、 「見栄え」 「出来ばえ」 → 「成果」 「成績」 という意味でも使われます。

そこで、strong showing で 「力強い (好調な) 成績」 → 「躍進」 「健闘」というニュアンスになります。

make (have) a strong showing 「健闘する」 「大活躍する」 という形で覚えておくと便利な表現です。

secure は 「安全な」 「確実な」 という形容詞としてよく知られていますが、動詞で 「 〜 を確保する」 「 〜 を保証する」 などの意味でも頻出です。

berth はもともと 「船を停泊するための場所」 を意味する名詞ですが、ここでは、競技などへ 「出場するための場所」 → 「出場権」 というかなり特殊な意味で使われています。

そこで、 secure her next year’s berth で 「来年の(全米女子オープンゴルフへの)出場権を確保する」となります。

20位以内に入った選手には来年の出場権が与えられるということで、10位の宮里藍選手も来年の出場が確実になったわけです。

■編集後記

全米女子オープンゴルフ、日本人が健闘しました。大山、横峰も惜しかったですね。出場156人中、日本人出場3選手が、22位以内に入るというのは、素晴らしい。男子プロも見習って欲しいです。大山志保選手、一時はリーダーボード上位に名前を載せていただけに惜しい。

で、世界をびっくりさせたのは、最終日15番ロングホール、グリーン手前からのショートアプローチを2回ザックリでチョロってしまったこと。
このホール5オン2パットのダボです。

もし、この2回のチョロがなければ、と思うと悔しくて涙が出てきますね。
日本の報道関係者はこのことについては大山に触れませんでしたが。

いやー、ゴルフって深い。。。

(裏)ゴルフはマインドのスポーツです。心を鍛えなくちゃ上手くならない。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク