毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米オールスター野球:イチローがランニング本塁打

Pocket

Ichiro Hits Inside-the-park Home Run in All-Star

Ichiro Suzuki of Japan, who plays for the Seattle Mariners, hit the first inside-the-park homer in All-Star history in the fifth inning of Major League Baseball’s All-Star Game on Tuesday, becoming the game’s MVP.

■チェック

・inside-the-park home run ランニングホームラン

■対訳

「米オールスター野球:イチローがランニング本塁打」

火曜日大リーグのオールスター戦で、シアトル・マリナーズでプレイしている日本のイチロー選手が、5回にオールスター史上初のランニングホームランを打ち、MVP に輝いた。

■訳出のポイント

野球の 「ランニングホームラン」 は和製英語であり、英語では決してrunning home run とは言わないので注意しましょう。

park は米国の俗語で ballpark 「野球場」 のことです。

そこで、 inside-the-park home run は、通常のホームランがノーバウンドでフィールドを越えてスタンドに入るのに対して、ボールがフィールドの内側(= inside )に留まるホームランの意味になり、日本語の「ランニングホームラン」 にあたります。

また、home run のことを口語ではしばしば homer というので、inside-the-park home run も inside-the-park homer も同じ意味です。

日本語では 「マリナーズでプレイする」 のようにいいますが、英語ではplay for the Seattle Mariners (直訳すると 「マリナーズのためにプレイする」 )のようにいうのが普通です。

MVP という略語も日本語にすっかり定着していますが、もともとはmost valuable player の略だということ知っていますか?

valuable はもともと {金銭的に価値が高い」 「高価な」 「貴重な」 という意味の形容詞ですが、そこから 「人間的に価値が高い」 の意味でも使われ、「尊敬できる」 「立派な」 などの日本語訳があてられることも
あります。

most valuable player で 「最も尊敬されるべき選手」 → 「最優秀選手」「最高殊勲選手」 の意味になります。

■編集後記

イチロー、ランニングホームラン、凄いですね!もっと凄いのが5年で121億円の契約更新は凄いですね!1年間で25億ですか。。。日本のプロ野球では考えられない金額です。

1年間で3億円の宝くじに8回当たるようなものです(爆)

ゴルフの賞金も凄いです(笑)ウッズやミケルソンが出場を辞退するような小粒なトーナメントでも優勝賞金1億なんてありますから。

やはり米国の長期にわたる好景気がそういうエンターテイメント、スポーツ分野での賞金額を底上げしているわけですね。

日本の男子プロの優勝賞金は2000万円くらいでずっと長い間変わっていません。

長期の不況モードと長期にわたる好況モードの違いがこんなところにも如実に出てるわけです。

(裏)今朝は3時半ころから起きてるので、今、かなり眠いです。寝よっと。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク