毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ハンガリーで熱波:数百人が死亡

Pocket

Heatwave Kills Hundreds in Hungary

Up to 500 people are estimated to have died in Hungary last week due to a heatwave that has been rampaging across central and southeastern Europe, a top health official said on Tuesday.

■チェック

・heatwave 熱波
・rampage [動詞] 暴れ回る

■対訳

「ハンガリーで熱波:数百人が死亡」

欧州中部・南東部で猛威を振るっている熱波の影響で、先週ハンガリーでは最大500人が死亡したと推定される、と衛生当局高官が火曜日に伝えた。

■訳出のポイント

estimate は 「推定する」 「予測する」 という意味の動詞なので、(be) estimated to 〜 で 「 〜 と推定される」 「 〜 と予測される」 です。

rampage はもともと 「暴れ回ること」 「凶暴な行為」 という意味の名詞です。

英字新聞では、 shooting rampage 「銃乱射事件」 としてしばしば登場する単語でもあります。

ただし今日の場合は、動詞で 「暴れ回る」。

まわりに暴力的な影響を与える様子を表す動詞なので、日本語訳としては「大暴れする」 「荒れる」 「猛威を振るう」 などが当てられます。

official は英字新聞頻出の重要単語で、何度も解説していますが、再度確認しておきましょう。

「役人」 「職員」 「当局者」 という意味で、政府や(公的)機関などの「職員」 「関係者」 を指すことが多い単語です。

top official だと、その中でも最も高い地位にいる人物を指すわけで、企業などの 「幹部」 や政府の 「高官」 を意味します。

ここでは、a top health official なので、「(政府の)衛生機関(当局)の高官」 という意味になります。

ハンガリー南部では、最高気温41.9度が観測されたそうです。

■編集後記

明日から札幌です。2泊3日で帰ってきますが。。札幌をエンジョイするために今日は、いろんな仕事を片付けました。

(裏)昨日、関東は予想を裏切って快晴でしたね!梅雨明けちかい?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク