Leaders of Two Koreas Start Talks
The South Korean president Roh Moo-byun and the North Korean leader Kim Jong Il opened formal talks Wednesday morning at the first summit between the divided countries in seven years.
■チェック
!
・formal talks 公式会談
・divided 分断された
■対訳
「南北首脳会談が始まる」
盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領と北朝鮮の金正日総書記は水曜日朝、公式会談を開始した。分断された両国の首脳会談は7年ぶりである。
■訳出のポイント
「会談」というやや硬い日本語にあたる英語が、talk というとてもカジュアルな英語で表現できるのは、おもしろいと思いませんか?
talk は友人同士の「おしゃべり」から、国の首脳たちの「会談」まで、ありとあらゆる「話をすること」の意味で用いることができる便利な単語です。
今回の3日の日程が組まれている首脳会談のように、何度かに渡って話し合いが持たれるような場合は、日本語では同じ「会談」であっても、英語では talks と複数形で記されることにも注意しておきましょう。
また、「話し合いを始める」「会談を開始する」という場合、もちろんstart や begin を使ってもいいのですが、今日の open もよく用いられます。
会議などのほかにも、店や商売などを「始める」「開始する」の意味で頻出です。
divided は動詞divide「分割する」「分裂させる」の過去分詞が形容詞になったもので、「分断された」「分裂した」の意味になります。
ここでは divided countries 「分断された(両)国」 となっていますが、divided peninsula 「分断された半島」という言い方も「朝鮮半島」を指す表現として使われるので、覚えておくとよいでしょう。
■編集後記
南北和解の太陽政策をすすめてノーベル平和賞を受賞した韓国、金大中氏と、北朝鮮の金正日総書記が7年前の2000年に1948年の南北分裂以来、初めての南北首脳会談をひらきました。で、以後、文化的な交流が両国の
間で始まりましたが、翌年2001年にアメリカで同時多発テロが起きて、ブッシュが北朝鮮を「悪の枢軸」と名指しして以降、再び緊張状態に陥りました。。
(裏)ゴルフ、絶不調です、1メートルのパットが沈められません。