Harry Potter’s Author Outs Dumbledore as Gay
The author of the best-selling Harry Potter series J.K. Rowling has revealed that one of her main characters, Hagwarts school headmaster Albus Dumbledore, is gay.
■チェック
!
・author 著者
・out [動詞]暴露する
・main character 主要登場人物
・headmaster 校長
■対訳
「『ハリー・ポッター』 著者:ダンブルドアは同性愛者」
ベストセラーの 『ハリー・ポッター』 シリーズの著者J・K・ローリングさんが、シリーズ主要登場人物の一人でホグワーツ魔法魔術学校のアルバス・ダンブルドア校長は同性愛者であることを明らかにした。
■訳出のポイント
タイトル中の out は、動詞として用いられています。
俗語で、有名人などが 「同性愛者であることを暴露する」、「露見する」という意味で使われる動詞です。
out 人 as 〜 で 「人が 〜 であることを明らかにする、暴露する」 という言い方になります。
この out は本文では reveal という動詞で置き換えられていることにも注意しておきましょう。
headmaster は 「校長」 ですが、これは男性のみを指す名詞なので、女性の校長の場合は headmistress になります。
やや古めかしい old-fashioned 単語で、とくに米国では私立学校private school の校長に対して用いられ、公立の学校では principal が「校長」 となります。
J・K・ローリングさんは現在7年ぶりの米国ツアー中。各地で朗読会・講演会を行っています。
今回の発言は、先週金曜日のNYカーネギー・ホールでの講演会の質疑応答で、「ダンブルドアは真実の愛を見つけたか?」という質問に対して答えたもの。
「ダンブルドアは同性愛者で、ライバルの魔法使いグリンデルバルドに思いを寄せていたが、彼が黒魔術に傾倒したことに傷つき、自ら戦いを挑んで打ち負かした」という悲劇的な設定だったことを告白したということです。
■編集後記
ローリングスさんの今回の発言がどのような意味があるのか。。子ども向けの
映画なので微妙なところですね。。英国では最近、同性愛者を保護する法律が出来たばかり。(同性愛に対して嫌悪感を煽ることは違法。。。。)
そういう政治的、社会的な背景もあるんでしょうね。。
(裏)昨夜、近所の中華料理屋さんに家族で行きました。。。