毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

スウォッチとティファニーが戦略的提携

Pocket

Swatch and Tiffany in Strategic Alliance

Switzerland’s Swatch Group Ltd. and U.S. luxury jeweler Tiffany & Co. on Sunday announced a strategic alliance for the development, production and global distribution of Tiffany brand watches.

■チェック

・strategic alliance  戦略的提携
・luxury jeweler  高級宝飾店
・distribution  販売

■対訳

「スウォッチとティファニーが戦略的提携」

スイスのスウォッチグループと米国の高級宝飾店ティファニーが日曜日、ティファニー・ブランドの腕時計の開発、生産、国際的販売における両社の戦略的提携を発表した。

■訳出のポイント

企業・組織間の 「提携」 にあたる英語としては、 affiliation、 alignment、cooperation、 partnership などがあります。

今日登場している alliance は、英字新聞では国家間の(ときに“軍事的な”)「同盟」 「連合」 という意味でも頻出の単語です。

同時に、世界の航空会社のネットワークに Star Alliance というのがあるように、企業間の 「連携」 の意味にも使われます。

jeweler はもともと、「宝石」 「宝飾品」 を意味する jewel の後ろに「 〜 する人」 という意の接尾辞 -er  がついたもので、「宝石商」 あるいは 「宝石職人」 です。

「宝石販売店」 「宝飾店」 を指しますが、ティファニーのように巨大企業となった “宝飾店” に対しても使われるので注意しましょう。

distribution はもともと 「分配」 「配布」 の意味ですが、マーケティング用語では 「流通」 「販売」 の意味になります。

今日登場している development 「開発」 production 「生産」 distribution 「販売」 は、セットで覚えておきたいビジネス英単語です。

global はもともと 「地球上の」 という形容詞なので、international あるいは worldwide と類似の意味で使われます。

ニュアンスとしては、よりスケールが大きく、「地球規模で」「全世界で」 という感じです。

■編集後記

ティファニーとスウォッチの提携話、クリスマスの商戦前に最高のタイミングでのリリースですね!これを書いている現在、大阪にいます。皆さんが読む時間は四国の高松にいます。明日、東京に戻ります!空間を移動するって楽し
いです。

(裏)今晩、讃岐うどん食べられるかなー?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク