New York Philharmonic to play in North Korea
The New York Philharmonic agreed to visit the capital of North Korea Pyongyang in February, at the invitation of the world’s most reclusive country, the New York Times reported on Monday.
■チェック
!
・New York Philharmonic ニューヨーク・フィルハーモニック
・invitation 招待
・reclusive 孤立した
■対訳
「ニューヨークフィル:北朝鮮公演へ」
ニューヨーク・フィルハーモニックが北朝鮮の招待を受けて、来年2月に世界で最も孤立している同国の首都平壌の訪問に合意した、とニューヨーク・タイムズ紙が月曜日に伝えた。
■訳出のポイント
philharmonic は 「交響楽団」。
New York Philharmonic は固有名詞で日本語では 「ニューヨーク・フィルハーモニック」 とされています。
1842年創立の米国名門オーケストラです。
invitation は動詞 invite 「招待する」 の名詞形で 「招待」 の意味です。
at the invitation of 〜 で 「 〜 の招待により」 「 〜 の招待を受けて」 という表現になります。
reclusive は 「孤立した」 という意味の形容詞で、ここでは isolated で言い換えることが可能です。
the world’s most reclusive country 「世界で最も孤立した国」 は、もちろん North Korea 「北朝鮮」 を言い換えたもの。
このように、国名や会社名などを2度出す代わりに、それらの性質を現す表現で置き換えるのは、英字新聞でよく使われる表現方法なので、注意しておきましょう。
■編集後記
音楽は国境を越えるといいますが、北朝鮮で公演をするというのは、衝撃的ですらあります。社会主義時代に亡命した演奏者が祖国に戻って公演というのはよくありますが、オーケストラ全員が北朝鮮に行って、というのは。。。
先日沖縄まで2時間半かかってグアムまで3時間半というのはどういうことだ、と書いたら多くの読者からメールが届きました。混乱の原因は偏西風の影響を受けて時間がかかるのは、南へ行くときであるという点を僕が逆だと思ってた
からです。すみません(汗)沖縄からの帰りの搭乗時間は2時間でした!
メールを頂いた読者の皆さん、ありがとうございました!
(裏)3年ほど自宅で飼育していたメジナが沖縄旅行中に、水槽からダイブして☆になりました。。体長は30センチ近くありました。メジナ君、ご冥福を祈ってます。