毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本:迎撃テストでミサイル撃墜

Pocket

Japan Shoots down Missile in Interception Test

A Japanese navy destroyer successfully shot down a ballistic missile in an interception test off Hawaii on Monday, Japan’s Ministry of Defense said.

■チェック

・interception  迎撃
・destroyer  護衛艦
・ballistic missile  弾道ミサイル
・Ministry of Defense  防衛省

■対訳

「日本:迎撃テストでミサイル撃墜」

月曜日ハワイ沖で行われた迎撃テストで、日本海上自衛隊の護衛艦が弾道ミサイルの撃墜に成功した、と同国防衛省が伝えた。

■訳出のポイント

shoot down は、空中を飛んでいるものを 「撃ち落す」 「射落とす」という意味の句動詞。

今日の場合は、飛んできたミサイルを空中で 「撃墜する」 ことを指して使われています。

対訳 successfully は 「成功裏に」 「うまく」 という副詞なので、successfully shot down … の部分は
「うまく撃墜した」 → 「撃墜に成功した」 となります。

これに対して、 intercept は 「 〜 を途中で捕まえる」 「妨害する」という動詞ですが、軍事用語で 「 〜 を迎撃する」 に当たる単語です。

今日は、その名詞形 interception 「迎撃」 での登場になっています。

Japanese navy は直訳すると 「日本の海軍の」 となりますが、“海軍”を持たない日本では、海上自衛隊 Maritime Self-Defense Force が
これにあたります。

前置詞 off は 「 〜 から離れて」 という意味ですが、「(岸から)離れて」ということで、 「 〜 沖で」 という意味としても頻出です。

そこで、off Hawaii で 「ハワイ沖で」 になります。

■編集後記

元F1王者、ミハエル・シューマッハが家族と空港に向かうとき、タクシーに乗ったが時間に間に合いそうもないので、自らが運転をした、というニュースを見ました。。これって凄すぎ。。自宅に坂本龍一が来てピアノを弾くような
ものです。タイガーウッズと一緒にラウンドするようなものですよ(笑)

さあ、今年もあとわずか。。。忘年会まっさかりですが、皆さん、飲みすぎないように!

(裏)昨夜の忘年会、かなり荒れました(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク