毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

アップル:iPhone 日本発売でドコモ、ソフトバンクと交渉

Pocket

Apple Meets With DoCoMo, Softbank over Launching iPhone in Japan

After securing deals with U.S. and European operators to sell iPhones earlier this year, Apple Inc. is now setting its eyes on Japan, holding talks with the No.1 and No.3 operators in one of the world’s biggest and most sophisticated mobile-phone markets.

■チェック

・secure [動詞] 確保する
・(mobile-phone) operator  携帯電話会社
・sophisticated  洗練された

■対訳

「アップル:iPhone 日本発売でドコモ、ソフトバンクと交渉」

今年これまでに米国および欧州の携帯電話会社との iPhone 販売契約を確保したアップル社は、現在世界で最大かつ最も洗練された携帯電話市場のひとつである日本に目を向けており、業界1位と3位の会社と折衝中である。

■訳出のポイント

動詞 launch は、英字新聞では 「(新製品を)発売する」 の意味で頻出ですね。

今日はその名詞形 launching 「発売」 がタイトル中で用いられています。

secure は「安全な」「安定した」という形容詞として知られていますが、動詞としてもよく使われるので注意しましょう。

ここでは「〜を確保する」の意味です。

そこで、 secure deals で 「契約(取引)を確保する」 という表現になります。

set one’s eyes on 〜 は直訳すると 「目を 〜 の上に置く」 で、「 〜 に目を向ける」 「 〜 に目を据える」 という言い方です。

hold a talk で 「対話をする」 「会合(会談)を持つ」 という表現。

今日の場合は hold talks で 「(何度も)会談する」 → 「交渉を行う」「折衝を行う」 となります。

sophisticated はもともと、人のふるまい、服装、趣味などが「(都会風で) 洗練された」 「しゃれた」 「高級な」 という意味の形容詞です。

また、技術や機械、あるいは思考などが 「最新の」 「高度な」 という意味にも使われ、今日の sophisticated market は advanced market「高度な市場」 あるいは mature market 「成熟した市場」 に近い意味になります。

■編集後記

さて僕の携帯は、docomoのSH904です。で先日、カミサンが約2年ぶりに、携帯を変えて905にしました。年末年始、バリbariへ行きますが、国際通話機能をつけましたので、海外旅行の際にnokiaの携帯をレンタルする必要ありません。
これって、海外の携帯電話網をDOCOMOが借りてるんですかね?詳しいことは分かりませんが。。

(裏)昨夜、フジテレビのドラマ「LIFE」のDVDが届き、深夜1時まで子ども達とみてました。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク