毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の電話市場で新興企業苦戦する

Pocket

■01/05/30 NYT
Upstart Jostles for Place in Japan’s Phone Market

The Tokyo Metallic Communications Corporation, an upstart high-speed Internet access provider, is learning just how hard it is to carve out a viable niche against an entrenched telephone giant, even with a roster of blue-chip backers and a successful marketing campaign to its credit.

■Check!
・Upstart 新規参入企業、新興企業、
・Jostle 押しのける、競い合う、としのぎを削る
・carve out 開拓する、切り開く、苦心して作る、切り取る
・viable 実行可能な、生存できる、
・entrench 〜の地歩を固める、固定化する、自分の立場を固める、定着させる
・roster 名簿、ベンチ入りメンバー
・blue-chip 優良の、優れた、一級の
・backer 裏材料、後援者

■対訳

「日本の電話市場で新興企業苦戦する」

新興の高速インターネットアクセスプロバイダーである東京メタリック通信は、いかに優良な後援者をつけようと、そして自社の信頼に対するマーケティングキャンペーンに成功をおさめようと、すでに定着している巨大電話企業に対し生存可能なすき間を切り開くことが難しいかを学んでいる。

■ひとこと
私も加入しているプロバイダー。
最も通信速度が安定しているといわれているだけにがんばってほしい!(サポートも丁寧だし。。。)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク