Gold Hits New Record above $880
The price of gold soared to an all-time record above $880 an ounce on Tuesday due to the weak dollar, strong crude prices, and fears of global inflation.
■チェック
!
・soar 急上昇する
・all-time 空前の、今までにない
・ounce [重量単位]オンス
・crude price 原油価格
■対訳
「金が最高値を更新:$880上回る」
ドル安と原油価格の高騰、そして世界的インフレに対する懸念を受けて、火曜日、金価格は1オンスあたり880ドルを上回る史上最高値まで上昇した。
■訳出のポイント
soar はもともと、鳥・飛行機・ボールなどが 「空高く舞い上がる」 様子を表す動詞です。
ここから、物価や利益など、あるいは気温などの温度が 「急上昇する」 という意味でも使われます。
an all-time record は 「空前の記録」。
ここでは、主語は 「金の価格」 ですから、この 「空前の記録」 とは「今までにない最高値」 ということになります。
ounce は、グラム法ではなくポンド法の重さの単位 「オンス」 です。
1オンス=16分の1ポンドで、グラムでいうと約28・35グラムにあたります。
欧米(特に米国)では、グラムよりもポンド法が一般的に用いられています。
「弱い」 という意味で知られる weak は、為替や証券、あるいは金属や原油などの“相場”において 「買い気が乏しい(= 弱い)」→「安値で推移する」 「下がり気味である」 場合に用いられます。
日本語でいう 「軟調に推移する」 という感じも、この weak で表すことができます。
逆に、「強い」 という意味の strong は、同様に相場において「買い人気が強い」 → 「高値で推移する」 「値上がり形勢にある」 とき、すなわち 「硬調(堅調)である」 の意味で使われます。
ドルが安いと、ドル以外の通貨を持っている人(企業)にとっては、金の値段は(為替レートの関係で)格安になり、買い人気が高まります。
また、原油価格の高騰による世界的インフレが危惧され先行き不安があるときには、金は手堅く安全な投資先として、さらに買い人気が高まる、という図式です。
こういった背景から、火曜日に金価格は1980年1月に付けたこれまでの最高値(875ドル)を上回って、28年ぶりの最高値更新となりました。
■編集後記
石川遼君のプロ転向に関しては賛否労論ありますが、僕は賛成派なんです。
反対派の多くの人の論点は、10代でプロ転向して上手くいった選手はほとんどいない、ということです。ミッシェルウィーしかり。ただ唯一の例外は、17歳で全英に出場し4位となりその直後にプロ転向したジャスティンローズ(イングランド)。ただ彼にしてもプロ転向後17試合連続予選落ちがあるなどすべてが上手くいったわけではありません。
今、日本の男子プロゴルフはスポンサーがつかず試合数も減っている中で、救世主的な存在である石川遼君!ぜひ盛り上げてほしいと思います!!
2008年に2勝目を飾ってほしいです!!
(裏)経済や政治の先行きが不透明になると金相場は上がりますね。。