毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

クリントン氏:重要予備選で復活

Pocket

Clinton Revives in Key Primaries

Hillary Clinton stays alive in her race for the White House with projected primary election wins in Texas, Ohio and Rhode Island, the US media reported on Tuesday.

■チェック

・revive  復活する
・primary election  予備選挙
・stay alive  生きのびる
・projected win  当選(勝利)確実

■対訳

「クリントン氏:重要予備選で復活」

ヒラリー・クリントン氏はテキサス州、オハイオ州、ロードアイランド州での予備選勝利が確実となり、大統領候補指名戦を生きながらえた、と米メディアが火曜日報道した。

■訳出のポイント

key は 「鍵」という名詞としておなじみですが、形容詞で「鍵となる」→「重要な」 「主要な」 という意味でも頻出です。

たとえば、「要点」 あるいは 「急所」 のことを key point 「キーポイント」ということを考えると納得がいきますね。

stay alive は直訳すると 「生き続ける」 の意味ですが、日本語の 「生き延びる」「生きながらえる」 のように、“なんとか”あるいは“かろうじて”「生き続ける」 という、ギリギリのニュアンスを伴ういい方です。

project は 「推定する」 「予測する」 という意味の動詞で、その過去分詞が形容詞化した projected は 「推定(予測)される」 となります。

そこで、 projected primary election wins は 「推定される予備選(での)勝利」。

実は、選挙で最終結果が出る(開票が終わる)前に勝利(当選)が確実視される場合に、この projected を用いて projected win 「当選確実」 = 「当確」、あるいは projected winner 「当選確実者」 といいます。

さて、クリントン氏、2月5日のスーパーチューズデー以来連敗が続き、4日の4州における予備選は背水の陣だといわれていました。

それが、バーモント州を除く3州、とくに大票田で重要な州といわれるオハイオ州、テキサス州でオバマ氏を抑え、選挙戦に踏みとどまる形となったわけです。

また、一方の共和党では、マケイン候補が4州で全勝し、党の大統領候補指名を確定しています。

■編集後記

Let me sleep on it、その上で寝させてください。ではありませんね、一晩考えさせてください、という意味です。
ある問題を解決するのに、一晩ゆっくり考える時間をください、という意味です。

さて、民主党候補選ですが、大票田、オハイオに勝利したヒラリークリントン候補はかなり強気になっています。
というのは共和党、民主党を問わず、近年の大統領になった人は全員、オハイオで勝っている、というジンクスが
あるからです。
そんなようなことを彼女自身演説で話してましたね。

(裏)今日も午後3時頃まで自宅で娘の子守をしてました。。^^;

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク