毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

大リーガー松井(秀)が結婚へ

Pocket

Major Leaguer Matsui to Wed

Japanese Major League Baseball player Hideki “Godzilla” Matsui, who has been playing for the New York Yankees since 2003, announced on Monday he is getting married with a 25-year-old Japanese woman.

■チェック

・wed (= get married)結婚する

■対訳

「大リーガー松井(秀)が結婚へ」

2003年からニューヨーク・ヤンキースでプレイしている日本人メジャーリーグ野球選手の 『ゴジラ』 こと松井秀喜選手が月曜日、25歳の日本人
女性と結婚することを発表した。

■訳出のポイント

英語で 「結婚する」 という言い方は色々ありますが、今日登場している wed と get married がもっとも一般的です。

wed は日本語でもいう 「ウェディング」 のもとの動詞だといえば、分かりやすいと思います。

動詞 wed の場合は、これだけで 「 〜 と結婚する」 ですが、get married を使う場合には get married with 〜 と前置詞 with が必要になる点にも注意しておきましょう。

play for Yankees は直訳すると「ヤンキースのためにプレイする」 ですが、これは日本語の「ヤンキースでプレイする」 「ヤンキースのメンバーである」に当たる言い方です。

松井選手のお相手は、25歳の元会社員の女性だそうです。

今日の記事は、米国での記者会見に先立って、球団広報を通じて日本のファンに当てて公表された 「結婚報告」 の手紙の内容です。

■編集後記

松井選手、結婚おめでとう!!これで野球に専念できるね(笑)
昨日、お花見、芝公園に行ってきました。
昨日は東京、桜満開だったそうです。
それにしても人の出は例年に比べると少なかったでした。
僕は焼酎の水割り。
つまみはKFCのチキンでした(笑)
21時頃には猛烈に眠くなったので、スタッフを残して家に帰りました。

(裏)レーザー距離測定器購入!!(爆)ゴルフの話です(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク