毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

連邦準備制度理事会、米国経済成長予測を下方修正

Pocket

Fed Lowers US Economic Growth Forecast

The Federal Reserve cut its US economic growth forecast for 2008 on Wednesday to between 0.3% and 1.2%, down from February’s prediction of 1.3% to 2%.

■チェック

・lower  [動詞] 下げる
・economic growth forecast  経済成長予測
・prediction  予想、予測

■対訳

「連邦準備制度理事会、米国経済成長予測を下方修正」

連邦準備制度理事会は水曜日、2008年度の米国経済成長予測を、1.3%から2%という2月の予想を0.3%から1.2%の間へと下方修正した。

■訳出のポイント

日本でいうと日本銀行にあたる米国の中央銀行の「連邦準備(金)制度」 Federal Reserve System(FRS)。

その理事会である Board of Governors of the Federal Reserve System あるいは Federal Reserve Board (FRB) は、ニュースでは頻繁に Federal Reserve さらには Fed と略されます。

lower は 「低い」 という意味の形容詞 low の比較級 lower 「より低い」が動詞に転じたもの。

したがって 「より低くする」 → 「下げる」 「減らす」 「少なくする」の意味になります。

ここでは経済成長(率)の予測数値を 「より低くする」という意味になっているので、「下方修正する」 と意訳しています。

また、本文では lower の代わりに動詞 cut が使われていますが、こちらも 「カットする」 = 「(数字・数値)を削減する」 という意味で、同様に 「下方修正」 と訳すのが適切でしょう。

forecast も prediction も単語自体の意味としては 「予測」 「予想」 で、オーバーラップする部分が大きいのですが、growth 「成長」 という単語は forecast と結びつくのが一般的で、growth prediction とはまずいいません。

そこで、(economic)growth forecast 「(経済)成長予測」 を決まり文句として覚えておくとよいでしょう。

■編集後記

僕は書籍はほとんどamazonで購入しています。
数クリックで本が買えてしかもオフィスまで届くのでついつい、衝動買いしちゃいます。
だから積ん読状態がますます加速されます(笑)
しかも送料無料にしたいので、余計な本まで買っちゃう始末。。
先日は読みたかったバロウズの本を5冊まとめて買っちゃいました。
いつ読むのか(笑)
まあ、まじめな顔して読むような本ではないけど。

最後の石田塾!4年の歴史に幕を降ろします!
http://www.maiei.net/ijk007/

(裏)土日、天気いまいちですね。今週は釣りは無理かな。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク