Nepal Abolishes Monarchy
In a constituent assembly on Wednesday, Nepal overwhelmingly voted on Wednesday to abolish the 239-year-old monarchy, becoming the world’s newest republic.
■チェック
!
・abolish 廃止する
・monarchy 君主制、王制
・constituent assembly 憲法制定議会
・overwhelmingly 圧倒的多数で
・republic 共和国
■対訳
「ネパール、王制廃止へ」
ネパールは水曜日の憲法制定議会で、239年続いた王制の廃止を圧倒的多数で可決し、世界でもっとも新しい共和国となった。
■訳出のポイント
abolish は法律や制度、慣習などを 「廃止する」 「撤廃する」 「無効にする」という動詞。
そして、monarchy の語源はギリシャ語の monarkhia 「君主」 で、「君主政治」 「君主制」 を表す単語です。
monarchy は 「君主制」 の代表格ともいえる 「王制」 を指して用いられることも多く、今日の場合もネパールの 「王制」 を意味しています。
そこで、abolish the 239-year-old monarchy は 「239歳の王制を廃止する」→ 「239年続いた王制を廃止する」 となります。
overwhelmingly は動詞 overwhelm 「圧倒する」 の現在進行形から派生した副詞で 「圧倒的に」 の意味ですが、議会や選挙など投票で何かが決定される状況で 「圧倒的多数で」 「圧倒的な支持を得て」 の意味になります。
とくに vote overwhelmingly to 〜 「 〜 することを圧倒的多数で可決する」という言い方は英字新聞でも頻出なので、要
■チェック
です。
republic は前述の monarchy 「君主制」 の反対語としての 「共和制」 という意味にも、その共和制を敷く国 「共和国」 の意味にも使われます。
ここでは、the world’s new republic という使い方がされているので、「世界で一番新しい共和国」 となります。
■編集後記
ネパールは2001年6月に、王室でひらかれた晩餐会で、皇太子が国王夫妻、そして出席していた皇族を銃撃して射殺するという事件が起き、この事件は様々な疑惑を呼んだのですが、いずれにせよ、この事件以降、政治的に非常に不安定でした。
詳しくは ネパール王族殺害 とネットで調べてみてください。
(裏)メール返信作業に追われた1日でした。