毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ミニ・カラオケBox、日本で発売へ

Pocket

Mini Karaoke Machine to Hit Japanese Market

Japanese toy manufacturer Takara Tomy is releasing a pocket-sized karaoke machine with a 2.4-inch LCD screen, headphones, speakers, and a microphone attached.
The portable “Hi-kara” karaoke machine is a 3-inch (7cm) cube and weighs less than 1 lb (0.45kg)

■チェック

・pocket-sized ポケットサイズの
・LCD screen 液晶モニター (ディスプレイ)
・attached 付属の
・cube 立方体
・weigh 〜 の重さがある

■対訳

「ミニ・カラオケBox、日本で発売へ」

日本の玩具メーカーのタカラトミーが、2.4インチの液晶モニター、ヘッドフォン、スピーカー、マイク付きのポケットサイズのカラオケ機を発売する。
ハンディな 『Hi-kara』 カラオケBoxは、3インチ (7センチ)角のキューブ形で、重さは1ポンド (0.45kg) 以下。

■訳出のポイント

ご存知のようにkaraokeは日本語を語源とする数少ない英単語の代表格。

それどころか、いまや世界共通語 (?) となっています。

karaoke machine は直訳すると 「カラオケ機」 「カラオケ機器」 ということですが、日本の報道では、カラオケBoxとされているようです。

pocket-sized は文字通り 「ポケットサイズの」 。

ようするに、 「ポケットに入るくらいの大きさの」 ということです。

portable のport- は、portare 「運ぶ」 というラテン語からきています。

すなわち、 < port- (運ぶ) + -able (できる) > → 「持ち運びできる」 →「持ち運びに便利な」「携帯用の」ということです。

attach は 「付随する」 「取り付ける」 「添える」 という意味の動詞。

with 〜 attached という形で 「〜が付随している」 「〜が付属している」という言い方になります。

ここでは、with a 2.4-inch LCD screen, headphones, speakers, and a microphone attached ですが、a 2.4-inch LCD screen とa microphone には不定冠詞 aがついているので、液晶モニターとマイクが各ひとつ付属していることがわかります。

残りの headphones とspeakersで、どちらも複数形になっています。

speaker 「スピーカー」 は、音響機器の場合は複数 (通常ふたつ) 以上が一緒に使われることが多いので、このHi-karaもそのケースだと思われます。

では、headphones ですが、ヘッドフォンが複数ついてくるのでしょうか?

そうではありません。

ヘッドフォンの形に注目してみると、左右の耳用に同じものがペアになっている形になっていますね。

つまり、headphoneはpants 「パンツ」 やscissors 「ハサミ」 のように、対の部分から成り立つものとみなされ、通常複数形で使われるというわけです。

weigh は、おなじみのweight 「重さ」 「ウエイト」 の元の単語で、「〜の重さである」 あるいは 「重さを量る」 という意味の動詞。

日本語で 「Aの重さは〜である」 というときに、A weigh (s) 〜 という形になります。

lbはラテン語のlibraの略で、もともとは古代ローマの重量単位 (327.45g) 。

今では、欧州で広く用いられる重量単位avoirdupois pound 「ポンド」(453.592g) を指して使われます。

■編集後記

いよいよプレゼント締め切りです。
限定250セットが、残りあとわずかになりました。
⇒ http://tokyo-sim.com/eij_kyu/#form

土曜日、子供たちの授業参観へ行ってきました。1日中見ててよいのですが、
午前中ずっと立ちっぱなしで疲れて帰ってきました(笑)なんか今の小学校
の授業って僕らの頃と比べるとずいぶん変ったなーって思いました。

(裏)日曜日、豊洲のららぽーと。映画を「ナルニア国物語」見ました!^^;

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク