Spain Wins Euro 2008
Spain claimed their first Euro title in 44 years after a 1-0 win over Germany in the European Football Championship final in Vienna on Sunday.
■チェック
!
・claim the title 優勝する
・European Football Championship サッカー欧州選手権
・final 決勝戦
■対訳
「2008年サッカー欧州選手権、スペイン優勝」
日曜日ウィーンで行われたサッカー欧州選手権の決勝で、スペインが1−0でドイツをくだし、44年ぶりの優勝を果たした。
■訳出のポイント
European Football Championship 「欧州選手権」 は、Union of European Football Associations 「欧州サッカー連盟」 = UEFA が主催するヨーロッパのナショナルチームによるサッカーの大陸選手権です。
1960年に始まり、以後4年に1度、ワールドカップの中間年に開催されています。
Euro 「ユーロ」 とも呼ばれ、この場合は後ろに年度をつけて使うのが普通です。
そこで、タイトルの Euro 2008 は European Football Championship 2008 の意味になります。
first … in __ years という形で、「_ 年の中で始めての …」 →「_ 年ぶりの …」 という決まり文句です。
a 1-0 win のように、win 「勝利」の前にスコアをつけると「1−0(で)の勝利」 という言い方になります。
このとき、win の代わりに victory を用いることもできます。
また、「〜に対する(を相手に)勝利」 という場合は、前置詞 over を使ってwin (victory) over 〜 とすることも、併せて確認しておきましょう。
final は finish 「終わる」 の親戚にあたる単語で、「終わりの」 「最後の」という形容詞。
それが、名詞としてスポーツなどの 「決勝戦」 の意味でも使われています。
ちなみに、学校での 「期末試験」、大学などの 「最終試験」 の意味(= final exam)に用いられることもあります。
■編集後記
川崎港トンネルで冠水があったというニュースを昨日見ましたが、ゴルフのためアクアライン(東京湾、川崎と木更津を結ぶ)を頻繁に使う僕としてはよっと不安です。
アクアラインを通るとき怖いのは、地震によるトンネル崩壊と、v35のスカイライン(交通機動隊)です(笑)
後者には1度お世話になっております(汗)
でも前者(地震)よりはましか。。
毎日1分!英字新聞始まって以来の大反響!!
1日10分で英検1級、上智大合格、TOEIC930点!!
⇒ http://tinyurl.com/5qhhml
限定販売終了まで残りわずかです!
ものすごい反響です。。。(汗)
(裏)今日は定例飲み会です。楽しみです。。。