N. Korea to Expel Southerners from Kumgang Resort
Pyongyang said on Sunday it would expel “unnecessary” South Korean staff from the mountain resort of Kumgang where a tourist from the South was shot dead by a soldier last month.
■チェック
!
・expel 追放する
・unnecessary 不必要な
・(be) shot dead 射殺される
■対訳
「北朝鮮:金剛山から韓国人追放へ」
北朝鮮政府は日曜日、先月韓国人観光客が兵士によって射殺された観光地の金剛山から、『不必要な』 韓国側人員を追放する、と伝えた。
■訳出のポイント
動詞 expel は、ex-(外へ) + -pel (駆り立てる) という成り立ちで、「外へ駆り立てる」 → 「追い出す」 の意味になります。
外国人などを 「強制退去させる」 「追放する」 という意味、あるいは団体や役職から 「除名する」 「免職する」 という意味でも、しばしば登場する単語となっています。
おなじみの接頭辞 un- は、形容詞や一部の名詞などにつけて、「 〜 がない」「 〜 でない」 「 〜 と反対(の)」 という意味になります。
ここでは、un- + necessary 「必要な」 で、「必要がない」 → 「不必要な」ということです。
shoot は 「撃つ」 という動詞で、 shoot 人 dead で「人を射殺(銃殺)する」 という言い方。
そして、この表現を受動態にしたものが、be shot dead は 「射殺される」です。
金剛山は北朝鮮の南部、韓国との国境近くになる山岳地帯で、1998年から韓国人観光客の滞在が可能となっていました。
しかし、先月(7月)11日に、誤って立ち入り禁止区域に入ったとみられる韓国人の女性観光客が北朝鮮兵に射殺される事件が発生して以来、韓国からの金剛山観光ツアーは停止されていました。
その後も観光事業を手がける韓国企業関係者は現地に残っているのですが、今回北朝鮮側は、これら関係者らを “不必要な韓国側人員” として追放する姿勢を示したというわけです。
■編集後記
昨日は暑かったです。
米国の大学時代の友達と、ゴルフ仲間の2人と計4名でゴルフをしましたが、もう4ホール終わったときに、18ホールをまわったかのような疲労感がありました。
18ホールでペットボトル4本、飲みました。
最後、お風呂で靴下を脱ごうとしたとき、足がつりそうになりました。。
ある占い師が明後日、6日に東京に地震が来ると予言していて、ネットではかなり盛り上がっているようです。
まあ、東京というのはいつ地震が来てもおかしくない場所ですので、こういった予言を警告としてとらえて、万が一のときに備えておきましょう。
つまりお風呂の水を抜かないとか、非常用食品を買っておくとか。。
来ないことをお祈りしてます。。
偏差値40、元登校拒否、無職の落ちこぼれ人間が…..
限定販売終了まで残りわずかです!
ものすごい反響です。。。(汗)
⇒ http://tinyurl.com/5qhhml
(裏)ちょっと夏バテ気味でスタートの月曜日。。