毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

研究:長期にわたる母乳育児が虫歯の原因に?

Pocket

Study: Long-term Breastfeeding Might Lead to More Cavities

Children breastfed for two years or longer are more likely to have dental cavities, a new study showed.

■チェック

・long-term   長期にわたる 
・breastfeeding   母乳を与えること、母乳育児
・lead to    ~の原因となる
・(dental) cavity    虫歯

■対訳

 

「研究:長期にわたる母乳育児が虫歯の原因に?」

2年あるいはそれ以上にわたって母乳を与えられた子どもは、虫歯になりやすいという。新研究が示した。

■訳出のポイント

breastfeed は breast-feed とも記しますが、

赤ちゃんを 「母乳で育てる」

という動詞。

これに対して、「市販のミルク(人工乳)で育てる」 場合は

bottle-feed (あるいは bottlefeed)

と言います。

今日のタイトルでは、breastfeed の現在分詞が名詞化した

breastfeeding (=breast-feeding)

として登場していますね。

「母乳で育てること」 「母乳育児」 ということです。

long-term breastfeeding で

「長期にわたる母乳育児」 というわけです。

cavity はもともと 「空洞」 「穴」 を意味する名詞。

そこで、dental cavity で

「歯の穴」 → 「虫歯」です。

日常的には cavity だけで 「虫歯」 の意味に使われるので、どちらでも使えるようにしておきましょう。

本文頭の

Children breastfed for two years or longer は

「2年間あるいはそれより長く母乳で育てられた子ども」

「2年あるいはそれ以上にわたって母乳を与えられた子ども」

ですね。

be more likely to V は 「~する可能性が高い」 「~しやすい」。

したがって、本文の

are more likely to have dental cavities の部分は

「虫歯を持ちやすい」 → 「虫歯になりやすい」

ということです。

医学専門誌に発表されたばかりのブラジルの研究によると・・・

1129人の赤ちゃんについて、長年追跡調査をしたところ、2年以上にわたって母乳を与えられた子どもは、そうでない子どもたちに比べて、5歳時に虫歯になるリスクが2.4倍高かったといいます。

また、母乳育児期間が12ヶ月から23ヶ月までの子どもに関しては、虫歯リスクは高くなっていなかったということです。

■編集後記

まあ、母乳期間が短くても、小さい頃からお菓子や甘いジュースをたくさん摂取していれば虫歯になる確率は飛躍的に伸びるんでしょうけど・・

レストランでコーラやジュースを飲む子供たちの集団と親がそれを禁止してお茶や水しか与えない、この2つの集団を比較したら面白いと思います。

(裏)西日本から北陸地方にかけてものすごい雨のようですね・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク