毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ボルト、世界新で短距離2冠

Pocket

Bolt Wins Sprint Double in World Record

Jamaica’s Usain Bolt smashed another world record in winning the 200 meters in 19.30 seconds on Wednesday, becoming the first man to break the world marks in both sprints at an Olympics.

■チェック

・sprint  [陸上]短距離走、スプリント
・smash  打ち砕く
・world mark (= world record) 世界記録

■対訳

「ボルト、世界新で短距離2冠」

ジャマイカのウサイン・ボルト選手が水曜日、陸上200メートルでも19秒30で世界記録を塗り替えた。
五輪の100メートル・200メートル両方で世界記録を更新した選手はこれまでいなかった。

■訳出のポイント

「倍」 という意味の double ですが、スポーツでは 「2連続優勝」あるいは 「2種目優勝」、つまり日本語の 「2冠」 にあたる言い方として、よく登場します。

そこで、タイトルの sprint double は陸上の短距離走における2種目(100メートル と200メートル )で優勝したことを意味します。

五輪関連の記事ですっかりおなじみになった break the record「記録を破る」 という表現ですが、今日は break の代わりに smash という動詞が使われています。

smash は 「粉砕する」 「打ち砕く」 の意味。

そこで、 smash the record というと意味的には break を使った場合とほとんど変らないのですが、より爆発的な勢い・激しさを感じさせる言い方となります。

「記録」 というと record がもっとも一般的ですが、mark も同様の意味を持っています。

そこで、world mark で world record と同じ 「世界記録」 です。

in both sprints は直訳すると 「両方の短距離走で」。

対訳では、わかりやすいように 「100メートル・200メートル両方で」 と訳しています。

22歳の誕生日前日に偉大な2冠を達成したボルト選手。

1996年のアトランタ五輪で米国のマイケル・ジョンソンが出した200メートルの世界記録19秒32を12年ぶりに塗り替えました。

■編集後記

日本、女子ソフトすごかったですね!!
明らかにこれまではアメリカに対し劣勢だったんですが、最後の土壇場でふんばりましたね!
おめでとう!(といってもニュースで見たのですが。。)

本当にこの金メダルは貴重です。

しかしジャマイカのボルト、すごいですね。。
なんでも山芋を昔から食べていたので早いそうです。
なんか、異次元の世界で走っているようです。

絶賛の声が次々と!医師が教える科学的英語勉強法講義
日々の激務の中で、TOEICで920点を取った医師の英語勉強法!
http://tinyurl.com/6y4pwm

(裏)なんか秋の匂いがした朝でした。。夏も終わりですね。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク