Sudanese Plane Hijacked, Landed in Libya
A Sudanese passenger jet with 95 people on board was hijacked Tuesday night shortly after leaving Nyala in Darfur, and forced to land in Libya.
■チェック
!
・Sudanese スーダンの
・passenger jet ジェット旅客機
・shortly 間もなく
・force [動詞]強制する、強いる
■対訳
「スーダンの航空機がハイジャック、リビアに着陸」
火曜日夜、95人を乗せたスーダンのジェット旅客機がダルフールのニヤラから離陸した直後にハイジャックされ、リビアへ強制着陸させられた。
■訳出のポイント
passenger は 「乗客」 「旅客」 という名詞で、 passenger jet で「ジェット旅客機」です。
passenger plane 「旅客機」 もよく使われる言い方なので、併せて
■チェック
しておきましょう。
on board は船や飛行に 「乗って」 「乗った状態で」 という表現。
with 95 people on board で 「95人の搭乗者とともに」 →「95人を乗せた」 となります。
shortly は 「すぐに」 「間もなく」 という意味の副詞。
意味的にはおなじみの soon とほぼ同じですが、より堅い語といえます。
とくに shortly after 〜 「〜直後に」 という表現はニュース頻出です。
動詞 force は 「〜を強いる」 「〜を強制する」。
force to land で 「強制着陸させる」 という言い方になります。
ハイジャックされた旅客機には、ダルフール地方の政府高官も含まれているということです。
■編集後記
ハイジャック、怖いですね。
僕もよく飛行機に乗りますので本当に怖い。
今回の事件はリビア当局との交渉の末、犯人グループは投降し、乗客は無事開放されたそうです。
そういえばこれはハイジャックではないですが先週はスペインのバラハス空港で、旅客機の離陸失敗により、乗客乗員150名以上が亡くなる事故がありました。
wikipediaによれば「航空機に乗って死亡事故に遭遇する確率は0.0009%であるという(アメリカ国内の航空会社だけを対象とした調査ではさらに低く0.000034%)。
アメリカ国内において自動車に乗って死亡事故に遭遇する確率は0.03%なので、その33分の1以下の確率ということになる。
これは8200年間毎日無作為に選んだ航空機に乗って一度事故に遭うか遭わないかという確率である。」だそうです。
“英検4級”すら持っていなかった・・・
TOEICの存在すら知らなかった落ちこぼれの人生を180度変えた実録ノウハウ
⇒ http://tinyurl.com/5qhhml ←8月31日午後、販売終了です!
(裏)週末、子供を向かえに新潟へー!柏崎CCにも行ってきます!