US Government Seizes Control of Freddie Mac and Fannie Mae
The U.S. government seized control of Freddie Mac and Fannie Mae on Sunday, in a bid to stave off the deterioration of the U.S. economy and prevent a global financial crisis.
■チェック
!
・seize control 管理下に置く
・Freddie Mac 連邦住宅金融抵当公社
・Fannie Mae 連邦住宅抵当公社
・in a bid to 〜 することを目指して
・stave off 歯止めをかける
・deterioration 悪化
■対訳
「米政府、連邦住宅公社を管理下へ」
米国政府は日曜日、米経済悪化に歯止めをかけ、世界的金融危機を防ぐことを狙って、連邦住宅金融抵当公社 (フレディマック) と連邦住宅抵当公社 (ファニーメイ) を政府管理下に置いた。
■訳出のポイント
seize は 「つかむ」 「とらえる」 という意味の動詞。
そこで、 seize control of 〜 で 「 〜 の支配 (コントロール) を掌握する」→ 「 〜 を支配下 (管理下) に置く」 という言い方になります。
Freddie Mac 「フレディマック」 は Federal Home Loan Mortgage Corporation「連邦住宅金融抵当公社(公庫)」 、 Fannie Mae 「ファニーメイ」 はFederal National Mortgage Association 「連邦住宅抵当公社(公庫)」の愛称。
どちらも、GSE( = Government Sponsored Enterprise) 「政府援助企業」 で、民間金融機関からローン債権を買い取り、証券化し、市場で住宅ローン担保証券を発行する、という基本的機能も同じです。
stave はもともと、桶や樽、あるいは船などの 「板」 を意味する名詞。
ここから、(板などを) 「壊す」 「破る」 という動詞としても使われます。
stave off で 「免れる」 「食い止める」 「歯止めをかける」 という句動詞となっています。
昨年の夏に表面化した米国の信用力の低い個人向け住宅融資(サブプライムローン)の焦付きにより経営難に陥っているフレディマックとファニーメイ。
今回は、米政府が2社を管理下に置き、公的資金を注入することを決めた、というニュースです。
■編集後記
このニュースを受けて、週明けの外国為替市場はユーロ売り、ドル買い、ポンド売りドル買い一色でしたが、なぜかドルは円に対してだけは下げています。
明後日は9月11日。
なにか変なことが起こらなければ良いが、と思います。
ところで、ある日付けで今日、歴史的に何が起きたか、というのを調べたい場合、9月9日 wikipedia と検索するとすぐ出てきます。
英単語がどうしても覚えられない人、この記憶術がおすすめ。
話題沸騰 宮口式記憶術 ⇒ http://tinyurl.com/5f55s7
(記憶術の最高峰)
(裏)新上がってなんボ 泣くなよ 太一! を読んでます。