毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

富士通、ハードディスク駆動装置事業の売却へ

Pocket

Fujitsu to Sell Hard Drive Business

Japan’s Fujitsu Ltd. is in talks with Western Digital Corp. to sell its loss-making hard drive unit, the Nikkei reported on Thursday.

■チェック

・( be ) in talks   交渉中である
・loss-making  赤字の
・hard drive ( disk )  ハードディスク駆動装置( HDD )

■対訳

「富士通、ハードディスク駆動装置事業の売却へ」

日本の富士通が、ウェスタン・デジタル社を相手に赤字のハードディスク駆動装置部門の売却について交渉中である、と日本経済新聞が木曜日に報道した。

■訳出のポイント

talk は動詞 「話す」 としてもっとも知られている単語ですが、名詞「話すこと」 「話」 としても重要です。

特に複数形 talks で、日本語の 「話し合い」 「会談」 「会議」 「交渉」などに当たる言い方になるので注意しておきましょう。

今日の場合は、 ( be ) in talk 「話し合い中である」 「交渉中である」という形で登場しています。

in talks with 〜 で 「 〜 と交渉中である」 という言い方になり、またその後 in talks to … だと 「… する(ための)交渉をしている」 です。

ここでは、その両方を一緒にして、 in talks with 〜 to …「〜 と … する交渉中である」 の形になっています。

loss は 「失うこと」 「損失」 なので、loss-making で 「損失を作っている(出している) 」 → 「赤字の」 という形容詞となります。

また、 money-losing 「お金を失っている」 → 「赤字の」 も同様によく使われるので、併せて確認しておきましょう。

ハードディスク駆動装置( HDD )は、パソコンやデジタル家電のデータ記録に使う装置で、富士通の HDD 部門は世界6位の規模ですが、この部門では赤字が続いています。

そこで、収益基盤を固めるために世界2位の米企業ウェスタン・デジタル社へ売却するための交渉を重ねているということです。

■編集後記

アジア各国の株価が大きく下落しています。
東証も3年5ヶ月ぶりに3万5千円を割り込みました。。
これを受けてリスク回避で円高が進んでいます。。
先日まで108円とかつけてたのに1週間で104円。
1日1円、2円も動く日が続きます。
今日はアメリカで雇用統計が発表されます。
米国の実体経済の動きの現れとして、この雇用統計はかなりのインパクトを金融市場にもたらします。
また本日、金融安定化法案の最終決議が上院で行われます。
世界の金融市場は底が見えない崖っぷちに立たされているようなものですね。

※石田塾専用SNS いししぃ(-д-)ノシ が始まりました!
石田塾生で、この案内をもらってない人は、石田塾SNS招待希望 と件名に、お名前、入っていた時期(たぶん3期とか)を書いてこのメルマガに返信してください。
石田塾生限定。

英会話スクールに行かないでも3ヶ月で驚くほど英語が上達する勉強法
 http://tinyurl.com/3jxfrp

(裏)今日もいい天気!!台風はどこぞへ行ったか!?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク