毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

独、ヒポ・レアル・エステート援助策で合意

Pocket

Germany Agrees Rescue Plan for Hypo Real Estate

Germany agreed on a 50 billion euro plan to rescue imperiled Hypo Real Estate to stem its financial turmoil on Sunday.

■チェック

・imperiled  危機に陥った
・stem  歯止めをかける

■対訳

「独、ヒポ・レアル・エステート援助策で合意」

ドイツは日曜日、国内の金融不安に歯止めをかけるために、経営危機に陥っているヒポ・レアル・エステート社に対する500億ユーロ(約7兆円)の救済策で合意した。

■訳出のポイント

real estate は 「不動産」 の意味です。

Hypo Real Estate 「ヒポ・レアル・エステート」 は、ドイツの大手不動産金融会社。

不動産向けの長期融資を扱っていますが、資金の一部を短期金融市場で調達しているため、信用不安の影響で資金繰りが行き詰まり、経営困難に陥っています。

imperil は、im- 「〜 の中に」 + -peril 「危険」 → imperil 「危険の中に入れる」 という成り立ちの動詞です。

人や物を 「危険にさらす」 「危うくする」 という意味になります。

ここでは、imperil の過去分詞 imperiled が形容詞化した「危険にさらされた」 「危うくなった」 の意味で登場しています。

つまり、上記のように「経営困難に陥った」 Hypo Real Estate のことをimperiled 「(経営の)危機に陥った」 と表現しているわけです。

stem は、英字新聞では科学関連記事の中で stem cell 「幹細胞」 として登場することが多い単語。

financial turmoil 「金融(市場)混乱」 「金融低迷」 「金融不安」 はこのところ嫌というほど耳にする表現。

残念ながら、これからも当分の間英字新聞の常連単語になりそうです。

■編集後記

米国のNYダウがまた昨日落ち込んだのに連れ、日本もトヨタ自動車が3年ぶり4000円を割るなど、株式相場は大きく値を崩しています。
金融不安から来るリスク回避で、とりわけ日本円は良い材料がないにもかかわらず、消去法的に買われ、昨夜一瞬、1ドル100円を切る寸前まで行きました。

ポンドもユーロも豪ドルも対円で大きく下落。
これはリーマンショックの9月の中旬をはるかに上回る落ち幅です。
まだまだこの金融不安は入り口ではないか、という気さえします。

○9月に一番売れた英語教材です!↓↓

英語苦手な医師が日常の激務の中、TOEIC920点を取得した科学的勉強法!
 http://tinyurl.com/6y4pwm

(裏)緒方拳さん、本当にありがとう!!ご冥福をお祈りします。。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク