毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日経平均、26年ぶり安値

Pocket

Nikkei Slides to 26-year Low

Japan’s Nikkei average fell 6.36 percent on Monday to its lowest close in 26 years as the yen stayed its 13-year high against the US dollar.

■チェック

・slide  下落する
・close  [名詞]終値

■対訳

「日経平均、26年ぶり安値」

13年ぶりの対米ドル円高が続く中、日本の日経平均株価は月曜日の終値が6.36パーセント下げて26年ぶりの安値を更新した。

■訳出のポイント

slide は 「滑る」 という意味の動詞として知られていますが、英字新聞では数量・価格・価値などが 「減少する」 「下落する」 の意味でよく登場します。

また、今日の本文で使われている fall も株価などが 「下落する」 ときに一般的に用いられる動詞のひとつです。

そのほかには、drop、decline、slump なども同様の意味で使われます。

close というと動詞 「閉じる」 「完了する」 ですが、名詞で 「終わり」「終結」 の意味にもなります。

そして、株式証券用語では 「引け」 「終値」 の意味で使われるので注意しておきましょう。

そこで、its lowest close in 26 years は「(日経平均の)26年で最低の終値」→「26年間で最低の終値」 ということになります。

これに対して its 13-year high against the US dollar の部分は、「(円の)米ドルに対する13年(ぶりの)高値」 → 「13年ぶりの対米ドル円高」 ということです。

10月27日の日経平均終値は7162円90銭で、2003年4月28日につけたバブル崩壊後の最安値(7607円)を下回りました。

■編集後記

日本の株式の地盤沈下の最大の原因は、外国勢が一斉に資金を引き上げたことですが、それに変わって、今、個人の口座開設がピークです。
連日。
http://www.cash.y32.net/main2.html は僕が運営する証券会社の資料請求、口座開設の比較サイトですが、ものすごいアクセス数です。
ある意味、日本の株式市場は、連日、企業のバーゲン中です。
ある意味、参入するには100年に1度のチャンスです。
また以前株で火傷(やけど)した人がどんどん復帰していますね。
あと、円高のメリットを最大に生かして外為投資する人も急増中です。
これからFXにチャレンジしてみよう!という人は → http://tinyurl.com/6rz7f4 
http://www.mag2.com/m/0000272525.html ←弊社のFX常勝スタッフが毎日書いているメルマガです。
雑誌からの取材殺到中です。
無料!

弊社スタッフも入っている英語塾はここだけ!(塾長は石田の友人です)
⇒ http://tinyurl.com/68yuwx 初月無料は今だけ!

(裏)こんな秋晴れの日はゴルフしたいです。しかし今日は会社で仕事!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク