Obama Captures Historic U.S. Presidential Win
Democrat Barack Obama won the 2008 U.S. presidential election on Tuesday defeating Republican John McCain to make history as the first African-American president.
■チェック
!
・capture (勝利を) 獲得する
・make history 歴史を塗り替える
・African-American アフリカ系アメリカ人
■対訳
「米大統領選、オバマ氏が歴史的勝利」
民主党のバラック・オバマ候補が火曜日、共和党のジョン・マケイン候補を破って2008年度米国大統領選に勝利した。
オバマ氏は初の黒人大統領として歴史を塗り替えることになる。
■訳出のポイント
capture は 「捕らえる」 「捕獲する」 という意味の動詞。
ここから、勝利などを 「獲得する」 「得る」 という場合にもしばしば用いられる単語となっています。
そこで、今日のタイトルを直訳すると 「オバマ氏が歴史的な米大統領選勝利を獲得する」 ということになります。
defeat は敵などを 「負かす」 「倒す」 「破る」 という動詞。
よって、defeating Republican John McCain の部分は 「共和党のジョン・マケイン候補を破って」 です。
African-American は文字通り 「アフリカ系アメリカ人」 で、アフリカ出身の祖先を持つアメリカ人を意味します。
これは要するに black American 「黒人アメリカ人」 を婉曲的にいう言い方ですが、ここでは the first African-American president となっているので、簡潔に 「初の黒人大統領」 と訳しています。
make history は 「歴史を作る」 → 「歴史に残るようなことをする」「歴史を塗り替える」 という表現。
したがって、最後の to make history as the first African-American president の部分はそのまま訳すと、「初の黒人大統領として歴史を塗り替えるために」 となりますが、この to 不定詞は“目的”を表すというよりは、将来のことを簡潔に述べるための手法で、ニュースではよく使われます。
つまり 「(これから)オバマ氏は初の黒人大統領として歴史を塗り替えることになる」 というわけです。
■編集後記
オバマ氏は1961年8月4日、ハワイ・ホノルル生まれ。
現在、47歳。
母親は白人。
父親はケニア出身のイスラム教徒。
ただ、オバマ氏が2歳のとき、母親と父親は離婚。
その後、母親とその両親に育てられ、父親の記憶はほとんどない。
父親は1982年にケニアで交通事故で亡くなっています。
母親はその後、インドネシア人の男性と再婚。この関係で、インドネシアのジャカルタへ家族で移住。
その後、ハワイに戻り、秀才養成学校であるプナホー・ スクール>コロンビア大学>ハーバード大学と進んだあと、イリノイ州で、弁護士活動、貧民層の救済に勢力的に活動。
その後上院議員となり、現在に至ります。
カリスマ英語速習法プログラム!90日間で英語ペラペラになる英語学習教材
→ http://tinyurl.com/3h8p5f
(裏)遼君、今日からレクサス選手権!2週連続優勝お祈りしてます!