Obama Sworn in as President
Barack Obama took the oath of office as the 44th president of the United States, becoming the first African-American to reside in the White House.
■チェック
!
・(be) sworn in 就任の宣誓をする
・take oath 宣誓する
・reside 居住する
■対訳
「オバマ氏、米大統領に就任」
バラック・オバマ氏は火曜日、第44代米国大統領就任の宣誓を行い、アフリカ系アメリカ人としては初のホワイトハウスの主となった。
■訳出のポイント
swear in は 「宣誓就任させる」 という句動詞で、これを受動態にした(be) sworn in で 「宣誓就任する」 「就任の宣誓をする」 という言い方になります。
そこで、今日のタイトルは Obama (is) sworn in as President と(is) を補って考えましょう。
(be) sworn in as 〜 「〜 に宣誓就任する」 という形になっていることがわかります。
米国では大統領などの職に就く際には、(通常は)聖書に手を置いて”神の名にかけて” 宣誓をして正式に就任するという伝統があるので、こういった表現が使われるわけです。
本文で登場している oath も正式な「誓い」「誓約」「宣誓」を意味する名詞で、take oath で 「誓いをたてる」 「宣誓する」 です。
米国では政府機関を office と呼ぶので、take the oath of office as the president で 「大統領として宣誓する」 →「大統領就任の宣誓をする」 ということになります。
reside は 「住む」 「居住する」 という動詞。
そこで、文の後半 becoming the first African-American to reside in the White House の部分は、「ホワイトハウスに住む最初のアフリカ系アメリカ人になった」→「アフリカ系アメリカ人としては初のホワイトハウスの主となった」ということです。
■編集後記
なんと石川遼、米ツアーに3試合出ることが決まりました。
主催者推薦などで。
2月19日〜 ノーザン・トラスト・オープン。
3月19日〜 トランジション選手権
3月26日〜 アーノルド・パーマー・インビテーショナル
ノーザントラストの前回優勝者はミケルソン、アーノルドパーマーはウッズです。
トランジションは新規開催のトーナメントです。
どんどん上位に食い込んでほしい!
そして4月9日からのマスターズに出てほしい!!
★★毎日1分!英字新聞プレミアム http://tinyurl.com/6ze8xl ←お奨め!
(裏)ドライバー不発。。連続80台は3回目にして×(笑)パット数29は立派。