毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

オバマ大統領と麻生首相、世界不況の克服を誓う

Pocket

Obama, Aso Pledge to Overcome Global Recession

U.S. President Barack Obama and Japanese Prime Minister Taro Aso agreed on Tuesday to work together to tackle the global economic crisis and fight protectionism, reaffirming the importance of the alliance between the two nations.

■チェック

・overcome  克服する、打ち勝つ
・reaffirm  再確認する
・alliance  同盟関係

■対訳

「オバマ大統領と麻生首相、世界不況の克服を誓う」

バラク・オバマ米大統領と日本の麻生太郎首相が火曜日、世界的経済危機に立ち向かい保護主義に対抗するために協力することで同意。
両国の同盟関係の重要性を再確認した。

■訳出のポイント

overcome は、「負かす」 「乗り越える」 という意味の句動詞 come over が逆転した単語で、困難・障害・誘惑などに 「打ち勝つ」 「克服する」「切り抜ける」 という動詞です。

global recession 「世界(的)不況」、global economic crisis 「世界的経済危機」、protectionism 「保護主義」 はすべて、英字新聞ではこの数ヶ月の間に何度も登場している表現。

再確認しておきましょう。

affirm は「断言する」 「肯定する」 という動詞で、reaffirm はその前におなじみの 「再び 〜」 という接頭辞 re- がついたもので、「再確認する」 「再び断言する」 の意味になります。

alliance は 「同盟」 「協調」 「提携」 という意味の名詞ですが、とくに国家間の 「同盟関係」 を指して用いられることが多い単語です。

したがって、alliance with 〜 「〜 との同盟関係」、alliance between A and B 「AとBの間の同盟関係」、alliance among 〜 「〜(3カ国以上)の間の同盟関係」といった形で頻繁に登場します。

ここでは、alliance between the two nations (= alliance between the U.S. and Japan ) 「両国の同盟関係」 となっています。

■編集後記

日米両国の株価が下落している中での首脳会談でした。
オバマ民主党政権は具体的な経済対策を次々と出してきます。
これが現在のドル高を支援していますが、日本はさっぱり。。。
もっと積極的な株価対策を打ち出していかないと、日経平均、まじ7000円割っちゃうかもしれません。
3月は多くの企業が決算を控えていて3月危機説がつぶやかれ、すでにその様相を見せ始めているといっても過言じゃないです。麻生さん、がんばってください!!

★★毎日1分!英字新聞プレミアム  http://tinyurl.com/6ze8xl ←お奨め!

(裏)今日は成田でGです。前回不調でしたが、今日はどうか?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク