First North Korean Pizzeria Opens
After a decade of the Italian-food-loving dictator’s heroic effort, the first pizzeria in North Korea opened in December, a pro-Pyongyang newspaper based in Japan reported.
■チェック
!
・pizzeria ピザ屋
・decade 10年間
・dictator 独裁者
・heroic effort 英雄的な奮闘
■対訳
「北朝鮮、初のピザ屋がオープン」
イタリア料理を愛する独裁者の10年に渡る英雄的な奮闘の末、昨年12月に北朝鮮で初のピザレストランがオープンした。日本の親北朝鮮新聞が伝えた。
■訳出のポイント
Italian-food-loving は文字通り 「イタリア料理を愛する」。
このように、名詞・動詞をハイフンでつなげて形容詞にするのは、口語的ではありますが、よく使われる便利なやり方です。
heroic はお馴染みの名詞 hero「英雄」の形容詞形なので、「英雄的な」。
effort は通常 「努力」 と訳されることが多い単語ですが、”精神的・肉体的に頑張ること” だと考えましょう。
ここでは、heroic effort で 「英雄的な奮闘」 としています。
pro- は 「賛成の」 「支持の」 という意味の接頭辞で、pro-American「米国支持の」 「親米派の」 という具合に使われます。
そこで、pro-Pyongyang は 「親北朝鮮の」 ということになります。
また、この pro- の逆にあたる接頭辞が anti- です。
anti-communism 「反共産主義」、anti-immigration policy 「反移民政策」 のように、英字新聞でもよく登場します。
というわけで、pro- と anti- は是非ペアで覚えておきましょう。
■編集後記
時々宅配ピザ食べたくなります。うちはピザハットが多いですね。
注文はネットです。ネット注文のほうが早くて確実な気がします。
電話だといちいち復唱されるのを確認したり面倒です。
ゴルフ場の予約は楽天GORAです。
同伴プレーヤーも登録することができて彼らにも予約確認メールが飛ぶようになっていてナイスです。
あと、安い!
楽天枠みたいなのがあって電話で直接予約するよりも場合によっては3000円くらい安くなることがあります。
トイレットペーパーやティッシュなど日用の消費財でかさむやつは全部アスクルです。
(裏)週末ちょっと天気くずれるみたいです。。残念。