Thousands of Demonstrators March in Pre-G20 London
Tens of thousands of people marched through central London on Saturday ahead of next week’s G20 Summit, demanding efforts on poverty, climate change, and employment.
■チェック
!
・demonstrator デモ参加者
・demand action on 〜 〜 に対する取り組みを求める
・poverty 貧困
・employment 雇用
■対訳
「ロンドン、G20を前に数万人がデモ行進」
来週の金融サミット(G20)を前にした土曜日、数万人がロンドン中心部をデモ行進し、貧困・気候変動・雇用などに対する取り組みを求めた。
■訳出のポイント
march は 「行進する」 「前進する」 という動詞ですが、今日のように「デモ行進する」 の意味でも頻出です。
pre- は 「〜 以前の」 という接頭辞なので、 pre-G20 で、「G20以前の」→「G20を前にした」 ということになります。
そして、本文で使われている ahead of 〜 もまた 「〜 より前に」「〜 に先んじて」 という言い方で、next week’s G20 Summit 「来週の金融サミットを前にして」 になっています。
demand は 「要求する」 の意味ですが、”強く求める” あるいは”即座に求める” というニュアンスが伴う単語です。
demand efforts on 〜 で「〜 への努力(取り組み)を求める」 という言い方になります。
通常 「金融サミット」 と呼ばれる G20 は、正式に言うと Group of Twenty Finance Ministers and Central Bank Governors 。
G8(主要国首脳会議)に参加する8カ国および欧州連合に11の新興経済諸国、さらに国際通貨基金・世界銀行・国際エネルギー機関・欧州中央銀行などの各関係国際機関を加えて、1999年に設立された20カ国財務大臣・中央銀行総裁会議のことです。
今日の記事は、4月2日から予定されているの第12回金融サミットを前に、開催地ロンドンでは大規模デモが行われた、というニュース。
今回のデモは “Put People First” 『人々を優先せよ!』と名づけられ、150以上の労働組合や人権・反戦・環境などに取り組む慈善団体が参加しました。
■編集後記
今、サイパンのハイアットリージェンシーにきています。
サイパンは初めてです。
グアムの縮小版のような感じでとてものんびりしています。
ラオラオベイというゴルフコースで毎日ラウンドしています。
EASTコースという海際の18ホールはG.ノーマン設計です。
昨日は2バーディ!
しかし、スコアは45、45で90。。
ショートアイアンのシャンクが出てます。。
今日もがんばります。
すでに日焼けして真っ黒です。
(裏)今田がんばれー!!もうすぐティーオフ!