N, S Korean Warship Skirmish in Yellow Sea
A South Korean warship exchanged gunfire with a North Korean naval vessel in the Yellow Sea for the first time in seven years on Tuesday.
■チェック
!
・skirmish 小競り合いをする
・Yellow Sea 黄海
・exchange gunfire 撃ち合う、銃火を交える
・naval vessel 海軍艦艇
■対訳
「南北艦艇、黄海で小競り合い」
火曜日、韓国と北朝鮮の海軍艦艇が7年ぶりに黄海で銃火を交えた。
■訳出のポイント
skirmish は名詞で 「小競り合い」 「小戦闘」、動詞で 「小競り合いをする」 です。
exchange は 「交換する」 「やりとりをする」 という動詞で、gunfire は 「発砲」 「砲火」 「砲撃」。
そこで、 exchange gunfire は 「砲火を交換する」 → 「撃ち合う」「銃火を交える」 という表現になります。
exchange gunfire with ~ で 「~と撃ち合いをする」「~と銃火を交える」 ということです。
naval は名詞 navy 「海軍」 の形容詞形で 「海軍の」、vessel は「船」 「船舶」 という名詞なので、naval vessel で 「海軍艦艇」。
warship は、より広義で 「軍艦」 ですが、今日の場合はnaval vessel と同じ意味で使われています。
韓国軍は、北朝鮮の偵察艇が北方限界線 northern limit line を越えたため、口頭警告の後で警告射撃し、同艇が南下を続けたので発砲した、と説明しています。
一方の北朝鮮は、警備艇は通常通りの警戒にあたっていたところ、韓国軍の方が挑発を仕掛けてきた、と韓国軍に謝罪要求をしていると報道されています。
黄海はワタリガニの好漁場で、南北双方に加えて中国漁船も操業しており、両国の艦艇が警戒にあたることが多い海域ということ。
ここでは、1999年と2002年にも南北間の交戦がありました。
■編集後記
市橋容疑者が昨夜逮捕されて、東京駅に移送されたところを報道陣が何重にもとりかこみ、現場は騒然。
しかし千葉県の行徳警察署に向かう警察車両を報道ヘリコプターが空撮して追っかけるのはちょっとやりすぎじゃないかとも思いました。
しかしよく今まで2年半も逃げていたものです。。。
両親は捕まってほっとしたようです。
なんとなくその気持ち、分かります。。
(裏)ゴルフバー初体験!
こりゃ面白い!
ちょっとはまりそうです。。