毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

タイガー・ウッズ、プロツアー無期限欠場

Pocket

Tiger Woods Takes Indefinite Hiatus from Professional Golf

Tiger Woods said on Friday that he would take an indefinite break from professional golf, acknowledging “the disappointment and hurt that my infidelity has caused to so many people,” in a statement on his website.

■チェック

・indefinite  無期限の
・hiatus  中断
・acknowledge  認める
・disappointment  失望
・hurt  傷、苦痛
・infidelity  不貞

■対訳

「タイガー・ウッズ、プロツアー無期限欠場」

タイガー・ウッズは金曜日、ホームページの声明文で、「自分の不貞がたくさんの人々を失望させ傷つけてしまったこと」を認め、プロゴルフツアー無期限欠場を表明した。

■訳出のポイント

definite は 「一定の」 「はっきりと限定された」 「確定した」 という意味の形容詞です。

indefinite はその前に否定の接頭辞 in- がついたもので、「不確定な」「漠然とした」 です。

とくに、期間・時間がはっきりしない、決まっていない、という場合に「(期間・時間が)不定の」 → 「無期限の」 という意味になります。

hiatus はもともと 「すき間」 「割れ目」 という意味の名詞で、仕事や交渉などの 「中断」 「休止」 という意味にも使われます。

今日のタイトルでは indefinite hiatus from professional golf なので「プロゴルフの無期限の休止」 →「プロゴルフツアーの無期限欠場」ということになります。

また、本文では indefinite break となっていて、break はやはり「中止」 「中断」 あるいは仕事などの 「休憩」 「休暇」 の意味です。

take a break で 「中断する」 または 「休憩する」 という言い方になります。

そこで、take an indefinite break from professional golf も 「プロゴルフを無期限に中断する」 →「プロゴルフツアーを無期限に欠場する」 ということです。

fidelity は、人や主義などに対する 「忠誠」 「忠実」、あるいは夫・妻への 「貞節」 を意味する名詞。

よって、その前に否定の接頭辞 in- がついた infidelity は「不誠実」、「不貞」 ということになります。

とくに、通常 adultery 「不倫」 「姦通」 にあたるところを、婉曲的にいう場合に使われる語でもあります。

タイガー・ウッズ本人の言葉を引用しているacknowledging “the disappointment and hurt that my infidelity has caused to so many people”の部分は直訳すると…「『私の不貞があまりにも多くの人にもたらした失望と苦痛』 を認める」→ 「『私の不貞が多くの人を失望させ傷つけた』 ことを認める」ということです。

正確いうと、声明文ではI am deeply aware of the disappointment and hurt that my infidelity has caused to so many people, most of all my wife and children.「私の不貞が、あまりにも多くの人たち、とくに妻と子どもたちを失望させ傷つけてしまったことを、深く自覚しています」となっています。

その上で、After much soul searching, I have decided to take an indefinite break from professional golf. I need to focus my attention on being a better husband, father, and person.「自分をしっかりと見詰めた結果、ツアー無期限欠場を決心しました。夫、父親、そして人としてよりよい自分になることに集中する必要があるのです」 と理由を説明しています。

声明文全体はタイガー・ウッズのHPで読むことができます。
  ↓
http://web.tigerwoods.com/news/article/200912117801012/news/

短く読みやすい声明文なのでトライしてみてください。

■編集後記

昨日、朝から調子わるいなと思ったら午後になって発熱していることが判明。
38.4ありました。
その後、とにかく暖かくして寝たら、朝には36.0まで下がりました!

タイガーの無期限出場停止は残念です。
270億円の賠償金を伴う離婚訴訟などでこれからお金がかかるので、おそらくは来シーズン、早々に復活すると思うのですが。

(裏)日立3ツアーズ、今年は全く盛り上がりませんでした。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク