Toyota Adds New Prius to Massive Global Recall List
Toyota announced on Tuesday that it is recalling nearly half a million of its latest flagship Prius and other hybrid cars worldwide to fix brake problems.
■チェック
!
・flagship 最も重要なもの→主力車
・fix 修理する
■対訳
「トヨタ、世界各国での大規模なリコールに新型プリウスも」
トヨタ自動車は火曜日、ブレーキの不具合を修理するために、主力車の新型プリウスを含むハイブリッド車を全世界で50万台近くリコールする、と発表した。
■訳出のポイント
タイトルの Toyota adds new Prius to massive global recall list は直訳すると 「トヨタは、大規模な世界的リコールのリストに新型プリウスを加える」 となります。
つまり、これまでリコールが発表されていた車種のリストに新たに新型プリウスが加えられたということです。
half a million は 「100万の半分」 ですから、「50万」 です。
「50万」 は five hundred thousand ですが、half a million といった方が簡単なので、こちらの方が一般的に使われます。
flagship は、もともとは将官が乗っている 「旗艦」 を意味する名詞。
ここから、ホテル・会社・製品などで、「最も重要なもの」 「良いもの」「代表的なもの」 という意味で使われています。
今日の場合は、トヨタ自動車の flagship なので 「主力車」ということになります。
fix は本来 「しっかり固定する」 「留める」 「取り付ける」といった意味の動詞です。
ここから、主に米国では 「(問題などを)処理する」「(故障などを)修理する」 といった意味で広く使われるようになっています。
ここでは fix brake problems で 「ブレーキの不具合を修理する」ということです。
今回リコールが発表されたのは、昨年5月に発売された新型プリウスを含むハイブリッド4車種。
これまでの合計販売台数は世界約60カ国で43万7000台に上り、日本国内では22万3000台だそうです。
■編集後記
プリウスは道路を走っていると本当によく見かけます。
今回のリコール問題でトヨタ株は値を下げ、ホンダに株価で初めて追い越されるという現象が起きました。
リーマンショック後一時大きく揺らいだトヨタが頼みにしていた自動車だけに利用者はもとより、トヨタ関係者のショックも大きいでしょう。
食品同様、自動車も一歩間違えれば消費者の命にかかわる商品なので、今回のようなことは二度とないようにしてほしいものですね。。
(裏)昔「微笑」という女性週刊誌がありました。
その編集者の方と昨夜一杯。