毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

宮里藍、米女子ツアーで開幕2連勝

Pocket

Ai Miyazato Captures Second Straight Win on LPGA Tour

Ai Miyazato of Japan won the HSBC Champions on Sunday, becoming the first player in 44 years to open the LPGA Tour season with back-to-backvictories.

■チェック

・second straight win  2連勝
・back-to-back victories  連勝

■対訳

「宮里藍、米女子ツアーで開幕2連勝」

日本の宮里藍が日曜日、HSBCチャンピオンズで優勝。
米女子ツアー開幕での連勝は44年ぶりだ。

■訳出のポイント

形容詞 straight は 「まっすぐな」 「一直線の」 の意味でよく知られていますが、「連続した」 という意味もあるので注意しましょう。

そこで、straight win で 「連勝」。

通常は、前に序数をともない、_th straight win という形で「_連勝」 となります。

よって second straight win で 「2連勝」 ということです。

また、back-to-back は主に米国で使われる言い方で、「続けざまの」→ 「連続した」。

したがって、back-to-back victories も 「連続した勝利」 → 「連勝」となります。

ただし、こちらの場合は victories と複数形になることに注意しましょう。

victory に替って win を使うこともできますが、同様に back-to-back wins と複数形を取ります。

文の後半の becoming the first player in 44 years to open the LPGA Tour season with back-to-back victories の部分を直訳すると「44年で初めて、米女子ツアーのシーズンを連勝で開幕する選手となる」→「44年ぶりに、米女子ツアーの開幕を連勝で飾る選手となる」。

つまり、シーズン開幕での同一選手の連勝は、米女子ツアーでは44年ぶりだったということです。

LPGA ツアーのシーズン開幕2連勝は1966年以来の快挙。

米女子ツアー史上5人目、日本人としては初の記録です。

■編集後記

宮里、パット、アプローチのショートゲームが冴えまくり。
飛距離は他の選手に比べれば出ないのですが、そのディスアドバンテージをショートゲームの冴えが吹き飛ばしてました。
あと、マインドの強さです。ロングパットをバシバシ決めてくるあの勝負強さ。
もう向かうところ敵なしですよ。

(裏)なかなか暖かくなりませんねー。。
春よー、遠い春よ~ぉ

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク