毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

任天堂が 『3DS』 を公開

Pocket

Nintendo Unveils “3DS”

Nintendo on Tuesday took the wraps off a new version of its DS handheld gaming device that can play games and show movies in 3D without using special glasses.

■チェック

・take the wraps off (= unveil) 公開する、発表する
・handheld gaming device  携帯ゲーム機

■対訳

「任天堂が 『3DS』 を公開」

火曜日に任天堂が、専用メガネをかけずに、3Dでゲームをプレイし映画も見られる新バージョンのDS携帯ゲーム機を公開した。

■訳出のポイント

unveil は英字新聞ではすっかりおなじみの頻出動詞で、「覆い(=veil)をはずす」 → 「公表する」 「発表する」。

今日は、この unveil とほぼ同じ意味で使われる表現で、take the wraps off という言い方も登場しています。

wraps は 「覆うもの」 「包装紙」 という名詞で、日本語でいうと「ラッピング」 ということです。

そして take off は 「取る」 「はずす」 「はがす」 という意味の句動詞ですから、take the wraps off で 「包装紙をはがす」という言い方になります。

ここから、比喩的な意味で極秘情報や新製品などを 「公開する」「公表(発表)する」 の意味にも使われるわけです。

handheld は文字通り 「手で握れる」 という形容詞。

つまり 「手のひらに乗る大きさの」 ということです。

ここから、「手で持って扱えるほどのもの」、すなわち 「小型電卓」「携帯電話機」 「携帯情報端末」 といったものを指す名詞としても使われます。

ここでは handheld gaming device で 「携帯ゲーム機」 ということです。

この 『3DS』 は上下2画面を持ち、上の画面に精密3D映像を表示するそうです。

画面表面の特殊フィルターによって、右目と左目に異なる画像を見せるしくみなので、専用メガネの着用は必要ないということです。

また、本体の裏側には二つのレンズを持つカメラが設置され、それぞれ右目・左目用の写真を同時に撮影して立体写真に仕上げてくれます。

2011年3月までに発売予定…

映画・テレビ・パソコンに続き携帯ゲーム機にも3D時代がやってきそうです。

■編集後記

3D映画、3Dテレビときている中で、ゲームが3Dに対応するのは自然な流れなのでしょう。
いずれスターウォーズに出てくるR2-D2みたいにホログラムを映し出せるゲーム機が出てきそうですね。
ますますゲーム好きな子供が増えそうです。。
たまに公園で、子供たちが集まってDSをやっている光景を目にしますが、外でもゲームって・・・すごい時代ですね。
毎日1分!英字新聞発行人、石田健のツイッターはこちら
→ http://twitter.com/academiaj (100%即リフォロー)

(裏)今日は晴天!
今年一番の暑さか!?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク