毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

宮里藍がショップライト・クラシック優勝、世界ランク1位へ

Pocket

Ai Miyazato Wins ShopRite, Becoming New No.1

Ai Miyazato of Japan collected her fourth LPGA Tour title in the season on Sunday at the ShopRite Classic, taking over the world’s top spot in women’s golf.

■チェック

・collect  受け取る
・take over  ~を引き継ぐ → ~の座につく

■対訳

「宮里藍がショップライト・クラシック優勝、世界ランク1位へ」

日本の宮里藍が日曜日、ショップライト・クラシックで優勝し、米女子ツアー今季4勝目。
女子ゴルフ世界ランキングで1位となった。

■訳出のポイント

collect は 「集める」 「まとめる」 あるいは 「収集する」 という意味でよく知られる動詞。

今日の場合は賞金や賞品などを 「受け取る」 という意味になっています。

そこで collect her fourth LPGA Tour title in the season は「今季4つ目のLPGA ツアーのタイトルを受け取った」 →「米女子ツアーで今季4勝目をあげた」 ということです。

spot は 「場所」 という意味で知られていますが 「位置」 「順位」 の意味でもつかわれます。

つまり top spot で 「首位」 になります。

そして、ここでは the world’s top spot in women’s golf なので、「女子ゴルフにおける世界の首位」 → 「女子ゴルフ世界ランキングの首位」ということです。

take over も頻出重要句動詞なのでしっかり押さえておきましょう。

通常は仕事や職務、責任などを 「引き継ぐ」 「引き受ける」という意味で登場する表現です。

今日の場合は、誰かに “取って代わって” 新しく世界ランキング1位になるという意味で take over が用いられています。

taking over the world’s top spot 「世界ランキング1位を受け継ぐ」→ 「(あらたに)世界ランキング1位となる」 ということです。

宮里藍が米ツアー今季4勝目、通算5勝目をあげたニュースです。

実は米本土での大会は初勝利ということ。

年間4勝は1987年の岡本綾子と並ぶ日本人選手としては最多タイ記録となります。

また今回の優勝でこれまで世界ランキング2位だった宮里選手がはじめて1位を奪取しました。

2006年に導入された女子プロゴルフ世界ランキングで日本人選手が1位となるのは初めてのことです。

■編集後記

藍ちゃん、日本人初の世界ランキング1位は快挙!!
サッカーも負けてられません!
過去4勝は全て米国本土外だったので、米国では弱いと言われていたそのイメージを自らの手で払拭しました。
しかし、世界レベルで今季4勝というのはすごすぎます。
次なる目標は、女子メジャーでの勝利です。
今の藍ちゃんなら絶対いけますよ!

(裏)今日はきみさらずGC(千葉)でラウンド。
最近90切れない(汗)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク