Twitter Reaches 20 Billion Tweets
Social networking site Twitter, which lets users say something in up to 140 characters, has reached another milestone when a Japanese user posted the 20 billionth tweet on Saturday.
■チェック
!
・tweet つぶやき
・social networking site ソーシャル・ネットワーキング・サービス
・character 文字
・milestone 画期的な出来事、金字塔
■対訳
「ツイッターの 『つぶやき』、200億件に」
ユーザーが140文字以内で発言できる、ソーシャル・ネットワーキング・サイトのツイッターで、土曜日に日本人ユーザーが200億件目の 『つぶやき』を書き込み、またひとつ金字塔を打ち立てた。
■訳出のポイント
twitter はもともと鳥などが 「さえずる」 という動詞。
ここから、「ぺちゃくちゃしゃべる」 「話す」 という意味にも使われるようになりました。
名詞で 「さえずり」 の意味にもなります。
米国 Twitter 社は、ユーザーが140文字以内の tweet と呼ばれるコメントを投稿し合ってコミュニケーションする、ミニブログサービス Twitter を提供しています。
tweet は twitter と同様 「さえずり」 という意味ですが、日本語では「つぶやき」 と訳されています。
今日のニュースは、その twitter の投稿が200億件を突破したという話題。
milestone は元来、日本の 「一里塚」 にあたる 「マイル標石」 で、「道標」 「道しるべ」 を意味します。
ここから、歴史や人生における 「画期的なできごと」 「節目」 「金字塔」といった意味に使われます。
reach milestone で 「画期的(重大)な局面を迎える」「金字塔を打ち立てる」 という表現です。
今日の場合は、reach another milestone なので 「新たな金字塔を打ち立てる」「また一つ金字塔を打ち立てる」。
twitter は今年3月に tweet が100億件を突破するという milestone をすでに経ているので、今回の200億件到達は”またひとつ記録を達成した” ということで、another milestone と表現されているわけです。
twitter はサービス開始から100億件に達するまで4年かかったのですが、その倍の200億件には、わずか5ヶ月弱で到達してしまいました。
これらの数字から、twitter の破竹の勢いを伺うことができます。
また、今回の記念すべき200億件目を投稿したのは、東京在住のグラフィックデザイナーとのこと。
実は、150億件目の tweet も日本発の書き込みだったこともあり、話題になっています。
現在日本では1日平均800万近い tweet が投稿されており、日本から発信される 「つぶやき」 の数は、今年6月の時点で全世界の23.69%を占めているそうです。
これは、世界1位の米国24.05%に、すぐにでも迫る勢いです。
こうしてみると、150億件目、200億件目が日本発の tweet だったことも、確率的にそれほど的外れではなかったということでしょうか。
■編集後記
バリの社員旅行から帰ってきました。
ツイッターでバリからもつぶやいてました。
ブログに写真アップしておきました!
http://maiei.exblog.jp/ すごく久々の更新なのですが(汗)
では今日から配信再開です。
これからが夏本番!
がんばりましょう!
★石田のツイート→ http://twitter.com/academiaj 100%フォロー返します
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
(裏)今年の夏は絶対東京よりもバリのほうが過ごしやすいです。