Angelina Jolie to Direct First Feature Film
Oscar winning actress Angelina Jolie will make her directing debut in a love story set during the 1992-95 Bosnian War, the movie’s production company confirmed.
■チェック
!
・feature film 長編映画
・Bosnian War ボスニア戦争
・confirm 正式に発表する
■対訳
「アンジェリーナ・ジョリー、初の長編映画監督へ」
アカデミー賞女優のアンジェリーナ・ジョリーが、1992年から95年のボスニア戦争を舞台にしたラブストーリーで、監督デビューを果たす。
映画製作会社が正式に発表した。
■訳出のポイント
make a debut あるいは make one’s debut で 「デビューする」「初めて出演(出場)する」 という表現です。
今日の場合は make her directing debut で 「監督としてデビューする」という言い方になっています。
set はおなじみの動詞で、「設定する」。
そこで a love story set during the 1992-95 Bosnian War は「1992年から95年のボスニア戦争の間に設定されたラブストーリー」→ 「1992年から95年のボスニア戦争を舞台にしたラブストーリー」ということです。
動詞 confirm は 「確認する」 という意味でよく知られていますが、「承認する」 「正式に認める」 → 「正式に発表する」というニュアンスにもなるので、注意しておきましょう。
さて、イギリスの映画製作会社GKフィルムスが公式ブログで発表したところによると、この作品のプロデューサーでもあるアンジーは、監督に加え脚本 screenplay も担当するそうです。
これまでも actress「女優」、humanitarian「人道主義者」、 mother of six「6人の(子どもの)母親」 など様々な title 「肩書」 で呼ばれてきたアンジー。
今後はそれらに producer 「プロデューサー」、 director 「監督」、screenwriter 「脚本家」 が加わるというわけです。
■編集後記
ボスニア戦争つまり、ボスニア・ヘルツェゴビナ紛争は、ユーゴスラビアから独立したボスニア・ヘルツェゴビナで1992年から1995年まで続いた内戦。
ユーゴスラビア解体の動きの中で、ボスニア・ヘルツェゴビナは1992年に独立を宣言したが、独立時に約430万人の人口のうち、民族構成の33%を占めるセルビア人と、17%のクロアチア人・44%のボシュニャク人(ムスリム人)が対立し、セルビア人側が分離を目指して4月から3年半以上にわたり戦争となった。
両者は全土で覇権を争って戦闘を繰り広げた結果、死者20万、難民・避難民200万が発生したほか、ボシュニャク人女性に対するレイプや強制出産などが行われ、第二次世界大戦後のヨーロッパで最悪の紛争となった。
(wikipediaより)
推計8000人のボシュニャク人が殺害された、1995年の<スレブレニツァの虐殺>
についてはこちら http://bit.ly/co7ZFz
(裏)しかし民主党も終わったな、という感じ。
結局小沢の筋書き通り。