毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

メキシコで受刑者85人が脱走

Pocket

85 Prisoners Escape in Mexico

A massive manhunt is being conducted after 85 inmates escaped from a prison in northern Mexico, close to the border with the United States.

■チェック

・prisonoer (= inmate)  受刑者
・manhunt  捜索
・conduct  行う
・border  国境

■対訳

「メキシコで受刑者85人が脱走」

米国との国境に近いメキシコ北部の刑務所から受刑者85人が脱走し、大規模な捜索が行われている。

■訳出のポイント

inmate は in- 「~の中の」 + mate 「仲間」 という成り立ちの名詞。

病院、刑務所、養老院、精神病院など、”施設の中の仲間” を指します。

今日の場合は 「刑務所の中の仲間」 → 「受刑者」 「囚人」 の意味でprisoner と言い換えることができます。

manhunt は文字通り 「人間狩り」 で、通常犯人あるいは行方不明者の組織的な 「捜索」 を意味します。

a massive manhunt で 「大規模な捜索」 ということです。

escape は 「脱出する」 「逃れる」 という動詞。

そこで escape from a prison は 「刑務所から脱出する」 →「刑務所から脱走する」。

border は 「境界(線)」。

国・州・県などの地理的な 「境界」 を指してよく使われる単語です。

ここでは the border with the United States なので「米国との国境」 ということです。

一度に85人もの受刑者が脱走するとは、どういうことでしょうか?

報道によると、受刑者らは、はしごを使って施設の壁を乗り越え、刑務所周辺の通りに降りたとみられ、その後は消息不明となっているそうです。

また、警察当局は刑務所内部の人間が脱走を手引きした可能性もあるとみて、看守ら44人の身柄を拘束し取り調べを行っているとのこと。

■編集後記

民主党の代表選、とうとう明日に迫りました。
報道によれば、現職の大臣らを味方につけている菅氏が優勢のようです。
ただ小沢氏は有力な議員を押さえているといわれており、まだ態度未定の議員が30名ほどいるらしく、土壇場までどちらが代表になるか現時点では確実なことは言えないです。
個人的には小沢氏の指導力に期待したいところなのですが。。
★石田のツイート→ http://twitter.com/academiaj 100%フォロー返します
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
(裏)今日はゴルフの予定を変更して仕事!!
Mac、慣れると最高ですね。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク