毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

トム・クルーズとキャメロン・ディアス、日本で『ナイト&デイ』の宣伝

Pocket

Tom Cruise and Cameron Diaz in Japan to promote ‘Knight and Day’

Hollywood stars Tom Cruise and Cameron Diaz appeared at the Tokyo premiere of their film ‘Knight and Day’ on Tuesday, to greet 800 Japanese fans, sign autographs and pose for photos.

■チェック

・appear  出現する、登場する
・greet  あいさつをする
・sign an auttograph  サインをする
・pose for photos  写真撮影のためにポーズを取る

■対訳

「トム・クルーズとキャメロン・ディアス、日本で『ナイト&デイ』の宣伝」

ハリウッド・スターのトム・クルーズとキャメロン・ディアスが火曜日、映画 『ナイト&デイ』 のジャパン・プレミアに登場。日本のファン800人にあいさつをし、サインや写真撮影に応じた。

■訳出のポイント

promote はもともと 「進める」 「促進する」 という動詞。

ここから 「販売を促進する」 「宣伝する」 の意味でも広く使われる単語となっています。

今日は、トム・クルーズとキャメロン・ディアスが、最新主演映画『ナイト&デイ』 の東京プレミアに二人そろって登場した、という話題です。

邦題の 『ナイト&デイ』 からはわかりにくいのですが、原題はNight and Day ではなく Knight and Day である点に注目しましょう。

実は、Night and Day といえば、英国の作家ヴァージニア・ウルフの作品名(邦題『夜と昼』)であり、また、コール・ポーター作のジャズの名曲のタイトルでもあります。

そして、今回の映画のタイトル Knight and Day の方は、発音は全く同じですが別の単語である knight 「騎士」 なので、直訳すると「騎士と昼」 とでもなりましょうか。

いずれにせよ、このアクションコメディのタイトルは、native ならばほとんど誰でも知っている(少なくとも聞いたことがある)Night and Dayにひっかけたものであることは確かです。

日本語では書類などに署名する場合も、有名人が “サインする” 場合も「サインする」 といいますが、その語源である英語の sign は 「署名する」という動詞であり、「署名」 という名詞は signature なので、混乱しないように気をつけてください。

そして、この signature は書類やクレジットカードなどの 「サイン」 という意味ではありますが、有名人の 「サイン」 という意味には使えません。

こちらは、今日登場している autograph になるので注意しましょう。

そこで、 sign an autograph で「(有名人などが)サインをする」 です。

動詞 pose は 「(特定の)姿勢をとる」 「ポーズをとる」 の意。

したがって、pose for a photograph で 「写真(撮影)のためにポーズを取る」 という言い方になります。

また、photograph はよく photo と略されるので、pose for a photo でも同じです。

というわけで、文末の sign autographs and pose for photos は直訳すると「サインをして写真撮影のためにポーズを取る」。

ただし、ハリウッドスターの2人が映画のプレミアに登場したという文脈を考慮すると、「サインや写真撮影に応じる」 と訳すのが適切でしょう。

■編集後記

Knight and Day、めちゃ面白そうです!
10月9日(土)に一般公開です。
http://bit.ly/aTIGq0
予告編みてください。
やはりトムクルーズってスパイ役が似合います。。
早く見たいです。
スーパーロング予告編もぜひ見てくださいね!

(裏)今日は都民の日、都民ですが全く実感がないです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク