毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の歌姫、浜崎あゆみがオーストリア人俳優と結婚

Pocket

Japanese Diva Ayumi Hamasaki Marries Austrian Actor

Japanese pop singer Ayumi Hamasaki married U.S.-based Austrian actor Manuel Schwarz in a church ceremony in Las Vegas, her office said on Sunday.

■チェック

・diva  歌姫
・marry in a church ceremony  教会で挙式する

■対訳

「日本の歌姫、浜崎あゆみがオーストリア人俳優と結婚」

日本のポップ歌手浜崎あゆみが、米国を拠点とするオーストリア人の俳優マニュエル・シュワルツとラスベガスの教会で挙式した。所属事務所が日曜日に伝えた。

■訳出のポイント

diva はもともとオペラのプリマドンナを意味するイタリア語で、ここから 「花形女性歌手」 「歌姫」 という名詞として使われます。

church ceremony は直訳すると 「教会の儀式(式典)」。

marry in a church ceremony で 「教会の儀式で結婚する」 →「教会で結婚式を挙げる」 「教会で挙式する」 という言い方になります。

-based は 「~を基礎とする」 という動詞 base の過去分詞から派生した形容詞で 「~に拠点のある」 「~をベース(基礎)にした」 の意。

通常は名詞(あるいは副詞)について 「~を基にした」「~に基礎を置いた」 「~を本拠(地)にした」 という意味の形容詞を作ります。

そこで、U.S.-based は 「米国を本拠(拠点)にした」。

U.S.-based Austrian actor Manuel Schwarz で 「米国を拠点とするオーストリア人俳優のマニュエル・シュワルツ」 となります。

Ayu の愛称で知られる 「平成の歌姫」 diva of the Heisei こと人気歌手の浜崎あゆみが元旦に米ラスベガスで電撃結婚をしたというニュースです。

お相手のオーストリア人俳優シュワルツさんとは、5ヶ月前にミュージックビデオの中で夫婦役として共演したのが出会いといいます。

この役柄からお互いを 「旦那はん」 「my wife」 と呼び合い、お互いのツイッターでつぶやきを交わしていました。

シュワルツさんはの方では、自身のツイッターで堂々と Ayu への愛をつぶやいていたとの報道もあります。

また、Ayu 自身もネット上の会員制ファンサイトで電撃婚を報告後、ツイッターにて公にしたこともあり、”ツイッター婚” あるいは”ツイ婚” という言葉も登場しています。

今年は、ツイッターを通じて愛を育む “ツイ婚” が流行するかもしれませんね。

■編集後記

明けましておめでとうございます。
今年もよろしくお願い致します。
新年1発目ということで、めでたい内容をお送りしました。
浜崎あゆみの突然の結婚報道、ビックリしましたね。。
あるアンケートで、TwitterやFacebookなどのSNSでの婚活について20代女性の33%が「アリ」と回答したというデータが出ているそうです。
3人に1人。。
ツイ婚ブーム、本当に来るかもしれませんね。

(裏)今日も快晴!
初雨はいつ降るのか?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク