毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

アーノルド・シュワルツェネッガー前知事とマリア・シュライバー夫人が別居を発表

Pocket

Arnold Schwarzenegger and Wife Maria Shriver Announce Separation

Former California Governor Arnold Schwarzenegger and his wife, Maria Shriver, announced on Monday that they were separating after 25 years of marriage.

■チェック

・separation  別居
・former California Governor  前(元)カリフォルニア州知事

■対訳

「アーノルド・シュワルツェネッガー前知事とマリア・シュライバー夫人が別居を発表」

月曜日、カリフォルニア州のアーノルド・シュワルツェネッガー前知事と妻のマリア・シュライバーさんが、25年の結婚生活の末に別居に至ったことを発表した。

■訳出のポイント

separate は 「離れる」 「分離する」 という動詞。

ここから、夫婦などが 「離れる」 → 「別れる」 の意、すなわち 「別居する」(ときには「離婚する」)という意味でもよく使われる語となっています。

separation はその名詞形で 「別居」 「別離」。

したがって、タイトルの announce separation は 「別居を発表する」ということです。

former は 「前の~」 「先の~」 という形容詞。

とくに、役職名などの前について 「前~」 「元~」 という意味で頻出の語です。

したがって、former California Governor で 「前カリフォルニア州知事」となります。

marriage といえば 「結婚」 ですが、 日本語でいうと 「結婚生活」に近いニュアンスまでも含む語でもあります。

そこで、文末の they were separating after 25 years of marriage は「彼らは25年の結婚生活の後で別居している」 →「彼らは25年の結婚生活の末に別居に至った」 ということになります。

オーストリア出身のボディービルダーから、映画 『ターミネーター』 で一世風靡し、ハリウッドの大スターとなったシュワルツェネッガー氏。

2003年10月にはカリフォルニア州知事選に出馬、圧倒的な知名度で当選し、政治家への華麗な転身を果たしました。

その後、知事を二期務め、今年1月に退任したばかりです。

一方、故ケネディ元米大統領の姪でもあるマリア・シュライバーさんは、かつてテレビの人気キャスターとして活躍。

03年の知事選では、過去のセクハラ行為が発覚して批判された夫に寄り添って選挙戦を手伝い、「謝罪した夫を立派に思う」 などと援護に回りました。

おしどり夫婦として知られていただけに、今回の発表は周囲をかなり驚かせたようです。

■編集後記

一昨日のことですが、初めて夢遊病を体験しました。
その様子を石田レポートに昨日アップしています。
http://bit.ly/jWfXWe (携帯では見られないみたいです)

(裏)さっき外に出たら吐く息が白かった。
寒い!しかし明日は29度!?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク