毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米バスケットボール、中国の姚明が引退へ

Pocket

China’s Yao Ming ‘to Retire from U.S. Basketball’

Chinese basketball superstar and the NBA’s first renowned player from Asia, Yao Ming, who plays for the Houston Rockets, expressed his intention to retire from the game, U.S. media reported.

■チェック

・renowned  有名な、名高い
・express one’s intention to  ~する意向(意思)を表明する
・retire from the game  現役を引退する

■対訳

「米バスケットボール、中国の姚明が引退へ」

中国のバスケットボール・スーパースターで、NBAでは初のアジア出身有名プレイヤーとなったヒューストン・ロケッツの姚明が、現役引退の意向を表明。
米メディアが報じた。

■訳出のポイント

renown は 「名声」 「有名」 という名詞。

現在は名詞のみで用いられますが、かつては 「~を有名にする」 という動詞としても使われていました。

そこで、その過去分詞が形容詞化した renowned は 「有名にされた」 → 「有名な」「名高い」 の意味になります。

動詞としてのrenown は廃語となってしまい、今ではそこから派生した形容詞 renowned がその名残として残っているというわけです。

play for ~ は直訳すると「~のためにプレーする」。

~の部分にチーム名が来ると、「~(というチーム)のためにプレーする」 →「~のメンバーである」 という言い方になります。

intention は 「~するつもりである」 という動詞 intend の名詞形で「意図」 「意思」。

express one’s intention to ~ で 「~する意思を表明する」「~する意向を示す」 という表現です。

retire from the game は 「試合から引退する」。

スポーツ選手などが 「現役を引退する」 という意味で、しばしば登場する言い方なので確認しておきましょう。

NBA (= National Basketball Association)「米プロバスケットボール協会」のスターで、ヒューストン・ロケッツのセンター姚明が引退の意向を示しているというニュースです。

現在30歳の姚明は、中国の国内リーグで活躍後、2002年にドラフト全体1位でロケッツに入団。

NBA初のアジア出身のスターとしてプレーし、オールスターにも8度選出されています。

しかし、近年は相次ぐ足の故障で欠場が多く、去就が注目されていたところの引退表明でした。

■編集後記

姚明(ようめい もしくは ヤオ・ミン)は30歳。
バスケットボールやサッカーなど激しいスポーツは、ゴルフに比べると選手生命が短いですね。
いま、世界のゴルフ界、とりわけ日本のゴルフ界は30代後半の選手が引っ張っていっている感があります。。
(裏)全英オープンが始まります!
うーん睡眠不足の日々が続きそう。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク