毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

NYマラソン、ジェフリー・ムタイが大会新記録で優勝

Pocket

Geoffrey Mutai Wins New York Marathon in Record Time

Geoffrey Mutai from Kenya won the New York City Marathon on Sunday, crossing the finish line with a record-breaking time of 2:05:06.

■チェック

・record-breaking  新記録の
・cross the finish line  ゴールする

■対訳

「NYマラソン、ジェフリー・ムタイが大会新記録で優勝」

日曜日のニューヨークシティ・マラソンで、ケニアのジェフリー・ムタイが大会新記録の2時間5分6秒で優勝した。

■訳出のポイント

record time は 「記録的タイム」、あるいは 「新記録のタイム」。

in record time で 「新記録タイムで」 ということです。

また、本文で使われている record-breaking は、break a record 「記録を破る」「記録を更新する」 という表現から派生した形容詞で、「記録破りの」「新記録の」 の意。

つまり with a record-breaking time も 「新記録のタイムで」 となります。

finish line は直訳すると「終わりの線」。

競争の 「決勝線」つまり、”ゴールにひかれている線” のことで、日本語では 「ゴール」 に当たる言い方になっています。

そして、cross は 「~を横断する」 「~を渡る」 「~を越える」 という動詞なので、cross the finish line で 「ゴールを越える」 → 「ゴールする」。

ちなみに、米国では finish line ですが英国では finishing line というので、どちらも使えるようにしておくといいですね。

コースが基準を満たしていないという理由で、国際陸上競技連盟 (IAAF = International Association of Athletic Federations) からは公式記録として認定されていないものの、2時間3分2秒というマラソン世界最速記録で4月のボストン・マラソンでも優勝したケニアのジェフリー・ムタイ選手。

今回のNYシティー・マラソンでは、2001年大会に記録された大会記録 course record を2分37秒も縮めた2時間5分6秒での勝利となりました。

■編集後記

なぜケニアの選手は長距離が速いのか?諸説あるようです。
例えば、水分補給をあまりせず食事も軽く、その結果体重も軽く、脚が細いという体系が有利に働くとか、子供の頃からマラソンシューズではなく裸足で走っていた結果、つま先で着地をする習慣があり、このつま先で着地するフォームが速さの秘密だとか。。
また筋肉を作るタンパク質の組成が他の人種とはすこし違うという遺伝学的なアプローチとか。。
結局よく分からないのですが(笑
(裏)お、ようやく秋らしくなってきました。
夜は西麻布。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク