毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

2018年冬季五輪:日本勢が3つのメダル獲得

Pocket

2018 Winter Olympics: Japan Captures 3 Medals

Freestyle skier Daichi Hara won bronze in the men’s moguls on Monday, Japan’s first medal of the PyeongChang Olympics, followed by Miho Takagi’s silver in the women’s 1,500m speed skating and Sara Takanashi’s bronze in the women’s normal hill ski jump.

■チェック

・Winter Olympics    冬季オリンピック
・capture medals    メダルを勝ち取る
・followed by    後に~が続く

■対訳

「2018年冬季五輪:日本勢が3つのメダル獲得」

月曜日、フリースタイル・スキーの原大智がモーグルで平昌五輪での日本勢初のメダルとなる銅を勝ち取り、続いて、高木美帆がスピードスケート女子1500メートルで銀、高梨沙羅がスキージャンプ女子ノーマルヒルで銅メダルを獲得した。

■訳出のポイント

2月9日に幕を開けた平昌冬季オリンピック。

英語の正式名称は

PyeongChang 2018 Olympic Winter Games

といいます。

一般に

Olympic Games 「オリンピック大会」 は、

Olympics 「オリンピック」

と略されることが多く、同様に

Olympic Winter Games 「冬季オリンピック大会」 も

Winter Olympics 「冬季オリンピック」

と呼ばれます。

五輪といえば、 medal 「メダル」 ですね。

ここで、

gold medal 「金メダル」

silver medal 「銀メダル」

bronze medal 「銅メダル」

という言い方をしっかり復習しておきましょう。

「(金)メダルを獲得する」 という場合には

win a (gold) medal、

複数形だと

win (gold) medals

になりますね。

また、今日のタイトルで使われている動詞 capture はもともと

獲物などを 「力づくで捕らえる」 の意で、

競技・スポーツで優勝などを 「獲得する」 「勝ち取る」

という意味でもしばしば使われます。

Japan captures 3 medals で

「日本が3つのメダルを獲得する」

ということですね。

follow は

「~の後について行く(来る)」

という動詞で、

「~の次に来る(起こる)」 「~に続く」

という意味でも頻出です。

・・・followed by ~ は直訳すると

直訳すると 「・・・が~に続かれる」。

つまり

「・・・に続いて~がある(起こる)」 →

「・・・の後に~が続く」 「・・・の後に続いて~」

という言い方になっています。

文字数を減らして簡潔に表現することが重要な英字新聞では、特に好んで用いられる表現といえます。

しっかり押さえておきたいですね。

平昌五輪・・・開幕から4日目に日本がメダルラッシュ!

という嬉しい話題でした。

■編集後記

日本のメダル獲得数が長野オリンピックの10個を超えるかもしれないと書いていたスポーツライターの方がいましたが、今日、平野歩夢選手がスノーボード、男子ハーフパイプで銀メダルを取ったため合計4個になりました!金は無理でも表彰台には上がりたいですね!

(裏)羽生くんがベストコンディションに戻ってたら!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク