Real Madrid Wins Third Consecutive Champions League Title
Real Madrid beat Liverpool 3-1 in the Champions League final on Saturday, wining their third consecutive and 13th overall European title.
■チェック
・win (one’s) _th consecutive title _連続優勝する
・Champions League 【サッカー】チャンピオンズリーグ
・final 決勝戦
・overall 全体として → 通算
■対訳
「レアル・マドリードがチャンピオンズリーグ3連覇」
土曜日に行われたチャンピオンズリーグ決勝で、レアル・マドリードがリヴァプールを
3-1で下し、3年連続、通算13度目の欧州覇者となった。
■訳出のポイント
Champions League 「チャンピオンズリーグ」 は
UEFA Champions League のことですね。
UEFA (=Union of European Football Associations)
「欧州サッカー連盟」
主催で毎年9月から翌年5月にかけて行われる、欧州のクラブチームによる
サッカー選手権大会。
しばしば CL と略されます。
win the Champions League title で
「チャンピオンズリーグのタイトルを獲得する」 →
「チャンピオンズリーグで優勝する」
ということです。
consecutive は
「連続した」 「立て続けの」
という形容詞。
win one’s _th consecutive title で
「連続した_度目のタイトルを獲得する」 →
「_連勝をする」 「_連覇する」
という言い方ですね。
スポーツ記事で頻出の表現なので、しっかり確認しておきましょう。
overall の原意は 「全てを覆って」。
ここから
「全体で」 「全体としては」
という意味の副詞になります。
そこで、本文後半の
winning their third consecutive and 13th overall European title
の部分は
「連続3度目で、全体としては13度目の欧州タイトルを獲得する」
→
「3年連続で、通算13度目の欧州覇者となる」
というわけです。
スペインのレアル・マドリードと英リヴァプールがぶつかった欧州サッカーのチャンピオンリーグ決勝。
結果は、レアルが3-1で勝利を収め、史上初の3連覇を達成。
通算13度目の欧州王者に輝きました。
一方、13年ぶりの欧州タイトルを狙ったリヴァプールにとっては、悔しい結末でしたね。
■編集後記
レアル・マドリードは、2年前にジネディーヌ・ジダン監督が就任して以来、3度連続でCL制覇を達成。選手としても輝かしい記録を持つジダン。。。監督としての評価はそれを超えるものになりそうです。どこかの大学のアメフトの監督とは大違いですね・・
(裏)最近ニュースがないのかな。。日大の問題ばかりですね。