毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

インドネシア、巨大ニシキヘビが女性を丸のみに

Pocket

Woman Swallowed Whole by Giant Python in Indonesia

The body of an woman, who vanished while working in her vegetable garden, has been found in the belly of a 7-meter python.

■チェック

・swallow ~ whole   ~を丸ごと飲み込む
・python    ニシキヘビ
・vanish    姿を消す、行方不明になる
・belly    腹、腹部

■対訳

「インドネシア、巨大ニシキヘビが女性を丸のみに」

インドネシアで、畑仕事をしている間に行方不明になっていた女性の遺体が、体長7メートルのニシキヘビの腹部から見つかった。

■訳出のポイント

swallow は

「~を飲みこむ」 という動詞。

swallow ~ whole で

「~を丸ごと飲みこむ」 → 「~を丸のみする」

という言い方になります。

vanish は

目に見えていたものが、突然、あるいは不思議に 「消える」 「見えなくなる」

という動詞。

「姿を消す」 「行方がわからなくなる」

というニュアンスでも使われる単語です。

今日のタイトルでは、

woman (is) swallowed whole by giant python で

「女性が巨大ニシキヘビに丸のみされる」

となっています。

vanished while working in her vegetable garden

の部分は

「野菜畑で働いている間に行方不明になった」 →

「畑仕事をしている間に行方不明になった」

ということですね。

belly は 「おなか」 「腹」 「腹部」。

has been found in the belly of a 7-meter python で

「(体長)7メートルのニシキヘビの腹の中で見つかった」→

「体長7メートルのニシキヘビの腹部から見つかった」

というわけです。

インドネシアの Muna Island 「ミュナ島」 で、54歳の女性が畑仕事から戻らず、村民約100人で捜索したところ、翌日に腹部がふくれ上がった巨大ニシキヘビを発見。

ヘビを捕獲して腹の部分を切り開いてみると、中から行方不明になっていた女性の遺体が見つかったといいます。

インドネシアに生息するニシキヘビは、体長5、6メートル以上になることも珍しくありません。

人を襲ってのみ込むことはごくまれだと言われるそうですが、昨年3月にも Sulawesi Island 「スラウェシ島」 で、男性が巨大ニシキヘビに襲われ死亡する事件がありました。

■編集後記

今朝大阪で震度6弱の地震が発生。通勤時間帯を襲う形ですが、すでに小学校のプールのブロック塀が崩れ9歳の女の子が心配停止であるとか、行方不明者も発生しています。また数箇所で火災がおきています。本当に関西地域の方、くれぐれも大きな余震にご注意ください。

(裏)本当に最近地震が多いです。日本列島が地殻変動活動を開始したような感じです。。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク